Particularidades de la traducción de videojuegos

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1 The Verb Jugar o In Spanish, the verb jugar is used to talk about playing a sport or a game. o Even though jugar uses.
Advertisements

Verbs With Spelling Changes in the Present Tense P. 449 Realidades 2.
LENGUAJE CUESTIONES GENERALES Indicadores referidos a lengua materna.
DISEÑO DE SITIOS WEB CON DREAMWEAVER 8.
Las Telecomunicaciones Capítulo 3. La computadora la computadora el ordenador el monitor la pantalla el teclado la tecla la impresora el ratón el disco.
C-1 EFECTIVO Esta Norma de Información Financiera (NIF) tiene como objetivo establecer las normas de valuación, presentación y revelación de las partidas.
Repasemos la tarea LA TAREA – HAGA el ejercicio 2 de la página 43.
Parts of the Computer Las partes de la computadora
HERRAMIENTA DE GESTION DE VENTAS Departamento de Electrónica Diseño y Programación Orientados a Objetos Cristian Hernández C Daniel Spataris.
Cómo adquirir programas
Hoy es martes. La fecha es el 11 de febrero LA PREGUNTA: Escribe una lista de 5 cosas que ves un nuestra sala de clases. LA TAREA y OTROS ANUNCIOS:  Libro.
Examen de 7A – La escritura
Historia de la informatica En este año e lanzó un nuevo lenguaje de presentación llamado “ PERL”. Tambien se lanzó una series de compiladores muy.
VIDEOJUEGOS EN Final Fantasy Es un videojuego de rol creado por Hironobu Sakaguchi, desarrollado y publicado en Japón.videojuego de rol Hironobu.
Megaman Nace Megaman, uno de los juegos más exitosos que ha creado Capcom para la Nintendo Entertainment System, que sigue en carrera hasta.
1 © 2010 Sage. 2 © 2010 Sage 3 © 2010 Sage 4 © 2010 Sage.
JUEGO DEL LABERINTO COMENZAR SALIR.
EL ENCUENTRO PASTORAL Y LA PEDAGOGIA DE LA PREGUNTA.
INTRODUCCIÓN A LOS PROYECTOS
Hitos de la informática  IBM perdió el control del mercado debido a la proliferación de clones y la competencia de Microsoft, decidió lanzar entonces.
UNIDAD I: ORGANIZACIONES INTRODUCCIÓN A LA ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE LAS ORGANIZACIONES.
UNIDAD I: ORGANIZACIONES INTRODUCCIÓN A LA ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE LAS ORGANIZACIONES 2013.
VIDEOJUEGOS ARCADE ALEXIS MICHEL MURGA.. ARCADE Arcade es el término genérico de las máquinas recreativas de videojuegos disponibles en lugares públicos.
Sector transformador de las TIC Isabel de la Torre Díez Diseño de Servicios para la Sociedad de la Información II E.T.S. Ingenieros de Telecomunicación.
Input Devices. An input device is a piece of equipment used for entering data or controlling a computer, for example, a mouse, a keyboard, a scanner,
Spanish Flashcards Created by: Madelyn S.. Click this side to go through the flashcardsClick this side to view single flashcards.
Proceso de Investigación de Mercados.
Clase 1. Clase 7 Clase 8.
VARIABLES INDEPENDIENTE VARIABLE DEPENDIENTE. De donde surgen Como se identifican. Cuales son?????
WINDOWS Elvira Abajo Lera Octubre, 2008.
The Verb Jugar.
Vocabulary 2-B.
Las clases de Sra. Schwarz Realidades 1
La bandera.
Password (VOCABULARY ABOUT JOBS AND PROFESSIONS)
La Empresa Definición Fines
Datos de los varones del curso
RELACIONES ENTRE LA ORGANIZACIÓN, EL MERCADO Y EL CONTEXTO POLITICO
Vocabulario-Español 1 La bandera---flag El cartel---poster
Del Modelo de Negocios al Plan de Negocios
The Verb Jugar (revised version of Mrs. Shirley’s PowerPoint of North Intermediate HS in Broken Arrow, OK)
Colegio Inmaculada Concepción Nuestra Señora de Lourdes
Ciclo de Negocio Ciclo de Servicio GESTION ADMINISTRATIVA HSEQ, Gestión Humana, Adquisiciones PROCESOS SOPORTE: Contabilidad, Tesorería COMPROMISO DE LA.
(ORIGINAL Y PERTINENTE)
Presentación del “Informe Cotec 2012 sobre Tecnología e Innovación en España” Juan Mulet Meliá Cotec 12 de julio, 2012.
ECONIMIA I TEMA: MERCADO DOCENTE: SANDRA SANCHEZ
El dinámico ambiente del marketing
PROYECTOS DE INVERSION. CONTENIDO DEL CURSO 1. MARCO CONCEPTUAL PARA EL DESARROLLO DE PROYECTOS DE INVERSIÓN 2. ESTUDIO DE MERCADO 3. TECNICAS DE PROYECCION.
INTRODUCCION A LA INVESTIGACION DE MERCADOS. ¿POR QUÉ ELEGIMOS?
Técnicas de venta.
PROBLEMA DE INVESTIGACIÓN DEFINICIÓN - CONCEPTO: …………………………………..
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
Vocabulary 2-B.
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
DIPLOMADO EN ADMINISTRACIÓN
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
RESUMEN DE LOS BY-LAWS ESTATUTOS DEL NETWORK
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
The Verb Jugar P. 208 Realidades 1.
La monografía Preguntas de investigación.
Bilateral Exchange of Academics • DAAD Beca dirigida a Investigadores con nivel Doctorado en todas las áreas, para realizar un intercambio bilateral en.
MATERIA: Contabilidad y costos TEMA: Estado de posición financiera PROFESOR: L.C. María Eugenia Alcántara Hernández 6/Febrero /18.
Unidad 3 Mitos y Leyendas
Definición de objetivos
INTRODUCCIÓN La Gerencia de Seguimiento Normativo de los Programas de Apoyo (GSNPA) en conjunto con las Gerencias Regionales de Fomento y Promoción de.
Clase
Estudio de Viabilidad del Sistema (EVS). Estudio de Viabilidad del Sistema Cuestiones ¿Qué es la viabilidad de un sistema? ¿Cuáles son los objetivos del.
aulavirtual12defebrero.estamosenlaweb.net Estructura del curso: Elaboración y presentación de documentos e información CATEGORIAS Segundo Secretariado.
Presentación del departamento de Ventas
Transcripción de la presentación:

Particularidades de la traducción de videojuegos Elizabeth Sánchez León Fecha de presentación: 16-09-2009 Curso de doctorado: Técnicas de investigación

Índice Particularidades de la traducción de videojuegos Introducción Definición de videojuego Definición de localización Modelos de negocio Particularidades generales Elementos localizables problemáticos Traducción de nombres propios Nombres de personajes Clases de personajes Objetos Traducción de diálogos Traducción de menús, botones y comandos Traducción de mensajes del sistema

Introducción Ventas 2007 Productos traducidos Corpus 917 millones de euros (España) Productos traducidos Corpus

¿Qué es un videojuego? Interactive multimedia form of entertainment, powered by computer electronics, controlled by a keyboard or a mouse (or other peripherals like game controllers or steering weels), and displayed on some kind of screen. (Bernal Merino, 2006)

¿Qué es la localización? “Locale” – Configuración regional Adaptación de un producto a un mercado determinado Cuestiones técnicas, legales, financieras, mercadotécnicas, etc.

Modelos de negocio Modelo interno Modelo externo Traducción dentro de la propia empresa Se dispone del producto Modelo externo Subcontratación No se dispone del producto

Particularidades de la traducción de videojuegos Función: provocar emociones, divertir Restricciones espaciales Coherencia interna y externa (sagas) Intertextualidad Clasificación por edades

Elementos localizables problemáticos Nombres propios Nombres de personajes Domesticación, extranjerización, creatividad juegos de palabras Clases de personajes Palabras arcaicas Objetos

Elementos localizables problemáticos Nombres propios Final Fantasy XII

Elementos localizables problemáticos Restricción de caracteres Final Fantasy XII

Elementos localizables problemáticos Nombres propios Nombres de personajes Domesticación, extranjerización, creatividad juegos de palabras Clases de personajes Palabras arcaicas Objetos Diálogos Falta de contexto (género y número)

Elementos localizables problemáticos Diálogos BlazBlue

Elementos localizables problemáticos Nombres propios Nombres de personajes Domesticación, extranjerización, creatividad, juegos de palabras Clases de personajes Palabras arcaicas Objetos Diálogos Falta de contexto (género y número) Menús, botones y comandos Falta de contexto Terminología del fabricante Mensajes del sistema Traducción técnica

Elementos localizables problemáticos Menús, botones y comandos “PRESS A BUTTON” “PULSAR UN BOTÓN” “PULSAR EL BOTÓN A”

Elementos localizables problemáticos Mensajes del sistema

Elizabeth Sánchez León ¿Preguntas? Elizabeth Sánchez León esanchezleon@gmail.com