LES CHEVALIERS DU SUBJONCTIF

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
EXPRESIÓN DE LA CANTIDAD
Advertisements

Entrer Perspectives de futur Travail realisé par: Azucena Ayas Esteban
LOS GUSTOS.
CAMINO, VERDAD Y VIDA Abril 20 Juan 14,1-12.
“Si” + presente indicativo “Si” + subjuntivo pasado
MANIFIESTO MASCULINO Después de los continuos ataques que venimos sufriendo los hombres, que aguantamos con la resignación de un fraile trapense las andanadas.
EL PERDÓN.
REBELDE ¿Quiénés son? A lo mejor………..
MANIFIESTO MASCULINO Los Hombres, después de soportar con la resignación de un fraile trapense las andanadas de las féminas, aguantar "estoicamente" sus.
MANIFIESTO MASCULINO.
▬ Este Salmo es una profesión de fidelidad a la misión que Dios había confiado a David y a sus descendientes: la de gobernar con justicia la “Ciudad.
PADRE NUESTRO, DIOS Y TU.
Carine présente....
Imagine theres no heaven, Its easy if you try. Imagine quil ny ait pas de Paradis, Cest facile si tu essaies. Imagina que no existe el paraíso, Es.
Une présentation de André Hernandez
AUTOMÀTIC. Amb so ¯.
JE NE SAIS PAS JOYCE JONATHAN Irene dora Meritxell carmen.
Alborada.
No uses el ratón. Así letra e imagen coincidirán.
Hablar Español Curso 1 Parler Espagnol Cours 1.
L'humour de El humor de ( ).
IENA 2010.
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
Los tiempos del pasado en francés
"13 LÍNEAS PARA VIVIR" "13 LIGNES POUR VIVRE".
Questions françaises Quand est-ce que ?
Une présentation de André Hernandez Comme les années passent Cómo han pasado los años.
IENA 2012.
IENA Quand l’eau sera devenue un bien rare, Cuando el agua se haya convertido en un recurso escaso, nous serons bien obligés de l’économiser. no.
MUERTE VIDA Juan 3,14-21 TINIEBLAS LUZ CUARESMA 4.
¡DESPIERTA! 1 Anthony de Mello ESPIRITUALIDADsignificaDESPERTAR. La mayoría de las personas están DORMIDAS pero no lo saben. Nacen dormidas. Nacen dormidas.
CÓMO LOS ADQUIERO CÓMO LOS GESTIONO
Automatique Beaucoup de mes amis sont venus des nuages Muchos de mis amigos han venido de las nubes.
CLAUDE MONET Le meilleur de l’impressionnisme PAYSAGES
TEORIA DE LA ARGUMENTACIÓN
Padre, perdóneme porque he pecado Père, pardonnez- moi, j’ai péché.
Marzo 7 Lucas 13,1-9 CUARESMA 3. Ven Espíritu de sabiduría y de amor. Derrama sobre nosotros la luz de la verdad para que no sólo comprendamos lo que.
¿Cómo y cuándo lo usamos?
MANIFIESTO MASCULINO Después de los continuos ataques que venimos sufriendo los hombres, que soportamos con la resignación de un fraile trapense y que.
DESANCHANTÉE de Kate Ryan. Nadar en las aguas turbias del futuro... esperar aquí el fin Nager dans les eaux troubles des lendemains attendre ici la fin.
Consejos de Dr. Amor ¿Qué tuna no afronta alguna vez en la vida la experiencia de un viaje a Francia? Al objeto de preparar las mentes ante semejante reto…
Relax Hoy vamos a dar un paseo por París de la mano de un magnífico fotógrafo: Gantec. Mientras oímos una canción preciosa cantada por Olga María Ramos.
Hornero: le plus grand architecteu ruguaien.
POCO CONOCIMIENTO BIBLICO:
Por favor: el ratón ni tocarlo; ni la barra espaciadora.
Hassel Priscilla Zurita Rivera 3º “A” Español. Auto-Entrevista.
“La vie en rose” Olga María Ramos Usa el ratón a tu gusto ´pero sin prisas.
Para reflexionar y... actuar.
Benito M. Álvarez Peralías EN et Y pueden ser pronombres complementos o adverbios de lugar. NUNCA SUJETOS. EN: a) Pronombre personal de 3ª persona. 1.-
Automático “La vie en rose” Canta: OLGA MARIA RAMOS.
Diario de un adolescente en apuros
Paroles de la chanson Oye José, escúchame: que no lo hice queriendo. Yo te fui a buscar y me lié; por cierto, que día mas bueno. Qué buena está la madre.
Tema 1: Volvamos a arrancar Tema 1: ¡ Volvamos a arrancar ! Thème 1 : Ça recommence !
ACUSACION MIRA! A veces me has visto, con el carrito lleno de mis tesoros.
TG 01/ C’est grâce à beaucoup d’efforts qu’il parvint à atteindre le poste qu’il occupe. Quelle belle carrière !
EL TRIPLE FILTRO.
Hace tiempo que quería decírtelo.
¡CREALO! Sin Dudar ¡Dando Una Mirada Más de Cerca a la Evidencia Que
PASSÉ COMPOSÉ.
FILOSOFÍA DEPORTIVA. Foto: Pixelpainter47- Fotolia LINEKER El fútbol es un deporte muy sencillo:22 hombres van detrás del balón durante 90 minutos y al.
REALIZAMOS UNA ENCUESTA EN LA QUE PARTICIPARON CUATRO PERSONAS Y NOS DIERON SU PUNTO DE VISTA SOBRE LOS SUEÑOS ACONTINUACION CONOCEREMOS SUS RESPUESTAS.
Mon Dieu tu es grand, tu es beau ! Mon Dieu, tu es grand ! ¡ Dios mío, qué grande eres ! Pase de diapositivas automático.
Une présentation de André Hernandez
Apprendre l’espagnol avec Marlène
Night 9 Suddenly, you see in the distance another bonfire. Is there someone else on the island? Send someone to find out. 'L’île' Level: B1 an ExLT adventure.
Chaque matin… …la vie recommence.
Site diaporamas carminé
Le cinéma indépendant Erika Ludeña. Qu’est-ce que c’est? ● Le cinéma indépendant définit l'ensemble du cinéma produit en dehors des conglomérats médiatiques.
Chaque matin la vie recommence….
Chaque matin la vie recommence….
Transcripción de la presentación:

LES CHEVALIERS DU SUBJONCTIF

-Pardonnez-moi, Monsieur-le-président-à vie-et-même-au-delà, mais pourquoi craignez-vous tant le subjonctif?

-Discúlpeme (=perdóneme), Señor-Presidente-vitalicio (=de por vida)-e-incluso-más-allá, pero ¿por qué teme tanto el subjuntivo? (=¿por qué el subjuntivo le da tanto miedo?)

-Les Subjonctifs sont les ennemis de l'ordre -Les Subjonctifs sont les ennemis de l'ordre. Des rêveurs, c'est-à-dire des contestataires. "Je veux que tous les hommes soient libres"… Bonjour le désordre!

-Los subjuntivos son el enemigo del orden -Los subjuntivos son el enemigo del orden. Unos soñadores, es decir unos contestatarios. “Quiero que todos los hombres sean libres”… ¡Vaya desorden!

"Je ne crois pas que notre président réussisse". Merci pour le soutien!

“No creo que nuestro presidente tenga éxito”. ¡Gracias por el apoyo!

Du matin jusqu'au soir, ils désirent et ils doutent.

De sol a sol desean y dudan.

J'ai réussi à soumettre tout l'archipel J'ai réussi à soumettre tout l'archipel. La tribu des Infinitifs, facile: ils ne savent pas ce qu'ils veulent.

He conseguido (/conseguí) someter el archipiélago entero He conseguido (/conseguí) someter el archipiélago entero. La tribu de los infinitivos fue cosa fácil: no saben lo que quieren.

Les Impératifs, de même: ils n'arrêtent pas de se battre entre eux.

Los Imperativos, igual: no paran de pelearse (=pelear) (/pelean sin parar).

Les Conditionnels? On n'a pas de mal à écraser des gens qui passent leur temps à faire des hypothèses et qui n'osent jamais affirmer ce qu'ils pensent.

¿Los Condicionales? No es difícil aplastar a gente que se pasa el tiempo haciendo hipótesis y que no se atreve nunca a afirmar lo que piensa.

Restent les Subjonctifs. Ceux-là sont beaucoup plus redoutables

Quedan los Subjuntivos. Aquéllos son mucho más temibles.

Mais faites-moi confiance, je vais m'occuper d'eux.

Pero confíe en mí, voy a ocuparme de ellos.

Il a tenté de m’expliquer : subjonctif, du latin subjungere, atteler

Intentó explicarme (=trató de explicarme): subjuntivo, del latín subjungere, enganchar.

Dans la phrase « je veux qu’il vienne », « je veux », c’est le cheval et « qu’il vienne », c’est la charrette

En la frase “quiero que él venga”, “quiero”, es el caballo y “que él venga”, es la carreta.

Commençons par le plus simple, l'endroit où tu habites : l'Indicatif, c'est ce qui existe.

Empecemos (=comencemos) por lo más sencillo, el lugar donde vives: el Indicativo, es lo que existe.

-Ça je sais. Ce qui existe, ce qui a existé, ce qui existera.

-Esto lo sé. Lo que existe, lo que existió, lo que existirá.

Du concret. Du certain. Du réel.

Algo concreto. Algo cierto. Algo real.

-Parfait ! Nous, les subjonctifs, nous nous intéressons au possible.

-¡Perfecto! A nosotros, los subjuntivos, nos interesa lo posible.

Ce qui pourrait arriver. En bien ou en mal. Je veux qu'il vienne Ce qui pourrait arriver. En bien ou en mal. Je veux qu'il vienne. Je veux qu'elle guérisse. […]

Lo que podría ocurrir (=…). Bien o mal. Quiero que venga Lo que podría ocurrir (=…). Bien o mal. Quiero que venga. Quiero que se cure.

-Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi Nécrole vous déteste tant, pourquoi il veut lancer l'assaut contre vous.

-Lo que no entiendo, es por qué Nécrole os odia tanto, por qué quiere daros el asalto (=atacaros).

-Je te l'ai expliqué : le subjonctif est l'univers du possible.

-(Ya) te lo he explicado (/te lo expliqué) : el subjuntivo es el universo de lo posible.

-Et alors ? -Réfléchis un peu, Jeanne. Qu'est ce que le possible ?

-¿Y? -Reflexiona (=Piénsatelo) un poco, Jeanne. ¿Qué es lo posible?

-Quelque chose qu'on pourrait faire… -Mais qu'on n'a pas fait -Quelque chose qu'on pourrait faire… -Mais qu'on n'a pas fait. Pas encore fait.

-Algo que se podría hacer… -Pero que no se ha hecho (/hizo) -Algo que se podría hacer… -Pero que no se ha hecho (/hizo). Que no se ha hecho (/hizo) todavía.

Réclamer le possible, tout le possible, c'est critiquer le réel, le monde tel qu'il est, la pauvreté, les injustices.

Reclamar lo posible, todo lo posible, es criticar lo real, el mundo tal y como es (el mundo como es), la pobreza, las injusticias.

Et donc critiquer les politiques, pas tous mais ceux, comme Nécrole, qui veulent que rien ne change : ils se satisfont très bien du monde tel qu'il est.

Y entonces criticar a los políticos, no todos, pero (/pero sí) aquellos que, como Nécrole, quieren que no cambie nada (=que nada cambie): se dan por contentos con el mundo tal y como es (el mundo tal y como es les conviene perfectamente).

-Le subjonctif est un mode révolutionnaire, c'est ça ? -On peut le dire. 

-El subjuntivo es un modo revolucionario, ¿verdad. (= ¿no es así   -El subjuntivo es un modo revolucionario, ¿verdad? (= ¿no es así? -Puede decirse eso.

-Décidément, je hais le conditionnel ! definitivamente / sí que …

-No hay remedio, ¡odio (aborrezco) el condicional!

Absolument d’accord, Amandine Absolument d’accord, Amandine. Mais pourriez-vous m’expliquer cette détestation du conditionnel ?  

-Totalmente de acuerdo, Amandine -Totalmente de acuerdo, Amandine. Pero podría explicarme esta detestación del condicional?

Le conditionnel ne fait jamais, jamais confiance Le conditionnel ne fait jamais, jamais confiance. Le conditionnel n’arrête pas d’imaginer le contraire de ce qui se passe.  

-El condicional no se fía nunca, nunca -El condicional no se fía nunca, nunca. El condicional no para de imaginar el contrario de lo que pasa.

Dario ne m’aimerait plus. Dario s’intéresserait à mon argent Dario ne m’aimerait plus. Dario s’intéresserait à mon argent. Les poules auraient des dents…

Dario ya no me querría (=no me querría más) Dario ya no me querría (=no me querría más). A Dario le interesaría mi dinero (se interesaría por mi dinero). Las ranas criarían pelos…

Quelle horreur. Comme vous avez raison, Amandine Quelle horreur ! Comme vous avez raison, Amandine ! Supprimons le conditionnel !    

-¡Qué horror. (= ¡Qué barbaridad. ) -¡Qué horror! (= ¡Qué barbaridad!). ¡Tiene usted toda la razón, Amandine! ¡Eliminemos el condicional!

Je vous aime et vous m’aimez, n’est-ce pas Dario ? -Bien sûr Amandine.

-Yo la quiero, y usted me quiere, ¿verdad Dario -Yo la quiero, y usted me quiere, ¿verdad Dario? -Por supuesto (=claro) Amandine.

-Alors, pour nous, plus rien n’existe que le présent, l’indicatif présent.

-Entonces, para nosotros, ya no existe nada sino el presente, el indicativo presente.

Vous avez parfois un drôle de langage, Amandine, ça doit venir de votre métier  

-Su lenguaje es un poco extraño a veces, Amandine, vendrá (=debe de venir) de su oficio (=profesión).

Mais je suis d’accord avec vous. Vive l’indicatif présent !

Pero estoy de acuerdo con usted. ¡Viva el indicativo presente!