Formando Mujeres Trabajadoras Sexuales activistas en Centroamérica María Consuelo Raymundo Orquídeas del Mar / El Salvador RedTraSex de Latinoamérica y.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
¿De dónde son? Mosaicos (pp. 65, 91).
Advertisements

Thiago Botelho Azeredo NAF/ENSP/FIOCRUZ, Brasil PROGRAMA DE LÍDERES EN SALUD INTERNACIONAL 2012 MODULO 8 ACCESO A MEDICAMENTOS, COMERCIO Y ACUERDOS INTERNACIONALES.
¿Qué haces después de las clases? Unidad 2, Etapa 3: Verbos.
¿Qué haces después de las clases? Unidad 2, Etapa 3: Verbos.
Vamos a jugar “¿Dónde está el tesoro?” ¿Dónde está el tesoro? El tesoro está __________ en México.
Building a Library of Alexandria Scientific Supercourse "One of the greatest gifts we can give to another generation is our experiences, our wisdom" Desmond.
Treatment 2.0 in Latin America and the Caribbean Baseline and perspectives XIX International AIDS Conference Washington, DC July 2012 Dr. Massimo.
Global School-based Student Health Survey (GSHS)
Buenos Días Repaso 1._______ 2._______ 3._______.
"Por qué es importante LEAN?" Oct 21, UDE – Universidad de la Empresa Montevideo, Uruguay.
Health Products Beauty Products Diet/Weight loss Financial Freedom.
Bananas bunches marketed in the area
Rolling Terrace Elementary is a school where students, staff and families are respectful of individual differences and come together in a positive, nurturing.
Banderas de América Central (Colores y Figuras)
10.1 The passive voice © and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc El abuelo había nacido en Palos Verdes, donde, según él, fue llevado por el mismísimo.
“Lanzamiento del Centro Regional Bajo La Red de ONG`s del Fondo de Adaptación Experiencias de Acceso Directo al Fondo de Adaptación y Acreditación”
Los Paises Hispanohablantes America del Sur y America Central.
ELAC MEETING Salt Creek Elementary English Learners Advisory Committee Meeting
Red IDEEA-ODMs Red de Intercambio y Difusión de Experiencias Exitosas para Alcanzar los Objetivos del Milenio DEVELOPMENT ACCOUNT, 5th TRANCHE, PROJECT.
¿verdadero o falso? Spanish is only spoken in Spain.
Workshop: Llevando Responsible Care y la Gestión de Producto a un nivel más alto en Sud América.
Vocabulario de Sociales Tercer grado Líderes, personas que mejoran la comunidad.
ENCUESTA NACIONAL DE TRABAJADORAS/ES DEL TURISMO, HOTELEROS Y GASTRONÓMICOS DE LA REPUBLICA ARGENTINA NATIONAL SURVEY OF WORKERS OF TOURISM, HOTEL AND.
UN DIA EN JUNIO DEL 2010 YO PENSE EN HACER UNA PAGINA SE ME OCURRIO HACER MEMOSPROFESSIONALS, PRIMERO SE ME OCURRIO PORQUE MEMO ES MI APODO Y PROFESSIONASL.
The Future Tense You can express the future tense in Spanish in three ways. One way is using the present tense with a time expression. El tren sale a.
Actividad Inicial: Look at the map and answer the questions:
Organización de los Estados Americanos Organização dos Estados Americanos Organisation des États Américains Organization of American States FIRST INTER-AMERICAN.
The Future Tense -original PowerPoint created by Mrs. Shirley of North Intermediate High School in Broken Arrow, OK.
WFTO LA REPORT BIANNUAL WFTO 2013 CONFERENCE RIO DE JANEIRO MAY 2013 CATALINA SOSA REGIONAL BOARD MEMBER.
El Salvador san salvador Seth Dodd. Guatemala, honduras.
Adolescentes, Vulnerabilidad y VIH en America Latina Amy Weissman Guatemala, 2010 ÚNETE POR LA NIÑEZ… ÚNETE CON LA JUVENTUD ÚNETE PARA VENCER AL SIDA.
Tan / Tanto comparisons.
Expresiones Lección 1 Expressing from where someone comes.
Promoting participation spaces for young people Gerardo Berthin Asesor de Políticas de Gobernabilidad & Descentralización Centro Regional de Servicios.
Programa Círculos de Estudio. Vision / Vision: A school system where all students succeed regardless of racial or ethnic background. Tener un sistema.
Programa Círculos de Estudio.  To build a unified group of diverse parents, teachers, and students that understand the challenges and benefits of a diverse.
Temporary Worker Programs in the United States Stephanie Espinal Officer for Labour Affairs and Human Rights United States Embassy, Santo Domingo.
decir  (yo) digo tener  (yo) tengo venir  (yo) vengo
El Espa ñ ol The 10 most spoken languages The formula used to calculate the importance of each language 1. Number of primary speakers: max. 4 points.
1 PROJECT MANAGEMENT SYSTEM Agencia de Cooperación Internacional de Chile (AGCI) Depto. Cooperación Horizontal – Depto. Planificación y Control de Gestión.
Portafolios E E- Portfolios What is - Qué es e-portfolio? e-Portfolio: A portfolio is a collection of work developed across varied contexts over.
Study on Gender Inequity in Latin America.  Analyze the underlying causes of gender inequity in the region from different perspectives.  Analyze what.
Bienvenida. ALC 27 martes el 13 de octubre objetivos Learn vocabulary to describe oneself.
ESCRIBAMOS! LET’S WRITE!. LET’S FIGURE SOMETHING OUT FIRST… CAN YOU NAME ALL 21 SPANISH SPEAKING COUNTRIES? CAN YOU IDENTIFY WHERE THEY ARE ON A MAP?
I TEM 1: K EY REGIONAL DEVELOPMENT THE OFFICE OF THE COMPTROLLER GENERAL OF THE REPUBLIC OF PERU O LACEFS CAPACITY BUILDING COMMITTEE SAI PERU.
Mónica López Castro Director, Quality of Basic and Secondary Education Proposal for Coordinating the Fourth Phase of PRIE - Colombia Guayaquil, November.
Evaluación del Proyecto sobre Modelos Macroeconométricos Juan Carlos Moreno-Brid y Juan Carlos Rivas Valdivia SECMCA, San José, Costa Rica, Febrero de.
IHR Risk Communication Capacity Building Workshop Bryna Brennan, Senior Advisor, Risk and Outbreak Communication PAHO/WHO Lima, Peru – March 2010.
Excuse me ??? I need..., Where can I go for...,Please help me to find…
BUENOS DÍAS Bell Slides – compound sentences oraciones compuestas I think There are many issues It is an idea He says I know it is important we need.
Fecha: 17 – 11 – 11 Período: 2 Tema: Centroamérica.
Double Object Pronouns What happens when we have both direct and indirect object pronouns in the same sentence? What goes where? Information for this lesson.
Countries of the world where Spanish is their official language How many? 21.
Journal 1/25 10 mins to study your maps and notes on ancient Americas. Don’t waste your time…
Comisión Salud Senado: Sesión para la Modificación Ley Nº Elimina Consentimiento de Representante Legal, en el Acceso al Examen de VIH en Mayores.
Planes de acción de CPS: Desafios y herramientas 5-6 de Abril 2016 Marina Ruete y Liesbeth Casier SPP Actions Plans: Challenges and tools.
ESTIGMA Y DISCRIMINACIÓN EN LUGARES DE TRABAJO. PAISES CON LEYES ANTI- DISCRIMINACIÓN (2012).
Alejandra Valdés Coordinadora Observatorio igualdad de género de América latina y el Caribe División de Asuntos de Género Bogotá, 27 de marzo de 2015 La.
Countries of North America and the Caribbean Canada United States of America Mexico Belize Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Puerto.
La Condomóvila: llevando la información y prevención a dónde están las mujeres más vulnerables The Condomovila: taking HIV information and prevention to.
Primera Campaña Nacional y Descentralizada Contra el Estigma y la Discriminación Hacia Lesbianas, Trans, Gays, Bisexuales (LTGB) y Trabajadoras Sexuales.
Marco de Cooperacíon y PEPFAR El Salvador Marco de Cooperación.
El GDC de OPIAC Mateo Estrada, Arcangel Agapito, Jorge Villegas y Carol González.
HAZ AHORA: Contesta la siguiente pregunta en español: Si nuestros pensamientos pueden ser físicos, ¿cuáles quisieras ser verdades? (If our thoughts were.
Taller sobre coinfección TB/VIH, San Pedro Sula, Honduras, agosto Organización Panamericana de la Salud Oficina Regional de la Organización Mundial.
Accomplishment Report. Providing the Tools to Address Climate Risks Managing Water Resources in Arid and Semi-Arid Regions of Latin America and the Caribbean.
ATHENA: Advancing Gender Equity and Human Rights in the Global Response to HIV/AIDS.
Hispanic Heritage Month
Objetivos de Desarrollo Sostenible
Las capitales de los países de Centroamérica Paul Widergren 2006.
Transcripción de la presentación:

Formando Mujeres Trabajadoras Sexuales activistas en Centroamérica María Consuelo Raymundo Orquídeas del Mar / El Salvador RedTraSex de Latinoamérica y el Caribe Building female sex workers activists in Central America

Una experiencia para combatir la estigmatización y superar las barreras en el acceso al cuidado y la prevención del VIH/SIDA An experience to fight stigmatization and to overcome the barriers to health care and HIV prevention

Un diagnóstico para Centroamérica Central America: an assessment Es la región donde más se vulneran los derechos humanos de las trabajadoras sexuales y donde menos autoorganización existe de trabajadoras sexuales. It’s the region where most female sex workers’ human rights are not respected and where self organization is weaker.

Nuestras metas  Fortalecer nuestras capacidades y conocimientos como Mujeres Trabajadoras Sexuales.  Strengthen capacities and knowledge of female sex workers’ movements. Our goals

Nuestras metas Our goals Realizar 4 talleres en Centroamérica Develop 4 workshops in Central America

Nuestras metas Our goals Realizar replicaciones entre pares Replicate the workshops

Nuestras metas Our goals  Realizar actividades de visibilización  Make our work more visible

El objetivo central The main goal Fortalecernos como activistas y dirigentes para lograr una respuesta más sólida en la prevención del VIH. Strengthen ourselves as activists and leaders to achieve more and better sustainability in HIV prevention.

Una estrategia Strategy El fortalecimiento de las líderes trabajadoras sexuales para hacer posible la formación entre pares. Strengthen female sex workers leaders to facilitate peer to peer capacity building.

Los temas trabajados Issues we work on VIH/SIDA HIV/ AIDS Identidad de la trabajadora sexual Sex Work Identity Derechos humanos Human rights Organización de base Organization Construcción de Género Gender Violencia Violence

Dos años de trabajo Two years of work Primer año: Talleres de Fortalecimiento en El Salvador y Guatemala. First year: Capacity building workshop in El Salvador and another workshop in Guatemala.

Dos años de trabajo Two years of work Primer año / First year: Elaboración del documento: “Unidas en una sola voz” Preparing the document: ¨United in a single voice¨

Dos años de trabajo Two years of work Primer año / First year: 2 conferencias de prensa en El Salvador y Guatemala. 2 Press conference In El Salvador and Guatemala.

Dos años de trabajo Two years of work Segundo año / second year: Taller en Costa Rica donde armamos el plan de trabajo para replicar lo aprendido. Workshop in Costa Rica to develop a work plan.

Dos años de trabajo Two years of work Segundo año / Second Year: Volvimos a nuestros países y realizamos las replicaciones entre pares. Replications in countries.

Dos años de trabajo Two years of work Segundo año / Second Year: Taller en Nicaragua: compartimos la experiencia de las replicaciones decidimos darle continuidad en nuestros países. Workshop in Nicaragua to share experiences related to the replications.

Dos años de trabajo Two years of work Segundo año / Second year: Seguimos formándonos entre nosotras Further peer to peer capacity building

Una herramienta A tool Para llevar adelante las réplicas editamos un manual: “Un Movimiento de Tacones Altos. Mujeres, Trabajadoras Sexuales y Activistas”. We published the toolkit “A movement in high heels” to facilitate replications.

Nuestro primer Manual Our First Toolkit

Nuestros logros Our achievements 25 Trabajadoras sexuales líderes empoderadas y fortalecidas. Llegamos a 155 mujeres trabajadoras sexuales en las réplicas. 25 female sex workers were strengthened. 155 female sex workers were reached by replications.

Nuestros logros Our achievements Se sumaron 3 organizaciones nuevas a la RedTraSex en Centroamérica: Costa Rica, Honduras y Nicaragua. 6 organizaciones de Centroamérica somos ahora más fuertes. RedTraSex: Three new female sex workers’ organizations were formed in Costa Rica, Nicaragua and Honduras. Organizations working in 6 countries of the region were strengthened.

Armando nuestros Planes de Trabajo Developing our work plan

Nuestros logros Our achievements Luchamos contra la estigmatización confiando en nuestra propia voz. En nuestras capacidades. En nuestro derecho a decidir. We trust our voices to fight stigmatization. We trust our capacities. We trust our right to decide.

Juntas y organizadas Together and organized

No somos el problema, somos parte de la solución Sex workers are not the problem; we are part of the solution.