Lengua, historia y sociedad La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los miembros de una determinada comunidad lingüística.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
LA UNIDAD Y LA VARIEDAD EN LAS LENGUAS
Advertisements

T.12. LA LENGUA CASTELLLANA O ESPAÑOLA
TEMA 1 La comunicación Los signos. Clases de signos
COMPLETA LOS SIGUIENTES ESQUEMAS:
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
UNIDAD 11: El texto literario
UNIDAD 2. LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
UNIDAD 2: LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA.
TEMA 10 – ORGANIZACIÓN TERRITORIAL DE ESPAÑA
Unidad y variedad de la lengua española
Tema 10: Origen y evolución del castellano. El bilingüismo
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
LITERATURA MEDIEVAL DANIELA RAMIREZ 10-C.
TEMA 7: LAS LENGUAS DE ESPAÑA. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN
Lenguas ibéricas... ¿Qué sabes de ellas?.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
ORIGEN Y DESARROLLO DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Índice © Barcanova Autoras del contenido del libro de texto:
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
EL LENGUAJE Y LAS LENGUAS
Tema 1- Orígenes del español.
Prof. Roberto Cuadros Muñoz Historia de las hablas andaluzas Universidad de Sevilla Curso
Lengua española formación del español
Del Latín vulgar al Español actual.
OTRAS LENGUAS DE ESPAÑA
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
UNIDAD 1. EL LENGUAJE EN ACCIÓN
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
CARACTERÍSTICAS DEL Murciano ¡En mi barriquica! Miguel Hernández
Historia de la lengua española
UNIDAD DIDÁCTICA 1 Gramática
Orígenes y Evolución del Castellano
En la Época de los Juglares
Variables Lingüísticas
VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL:
Historia de la lengua española
03 La realidad plurilingüe de España posee tradición literaria La lengua es un sistema de signos que tiene una estructura y unas reglas propias y.
VARIEDADES DE LA LENGUA. CLASES DE PALABRAS
Variación en América 15 de febrero 2006.
LENGUAS DE ESPAÑA.
La lengua Española Expansión de la lengua española
LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
El Mapa de España.
Tema 11.
La relevancia de la lengua española
Tema: EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Buscamos el origen En Europa parece que existió una lengua común, el indoeuropeo, de la que derivó el latín, que a su vez dio lugar a las lenguas románicas.
ORÍGENES DEL LÉXICO ESPAÑOL PRÉSTAMO LÉXICO PATRIMONIAL O O LÉXICO
HISTORIA Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Comunicación y lenguaje II: Empleamos el idioma como instrumento de comunicación 1.
La historia de la lengua vernácula
El español actual El español en el mundo
SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA
PROPIEDADES DEL TEXTO LA ADECUACIÓN
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
TEMA 1 EL ESPAÑOL ACTUAL. 1. El español en el mundo Importancia para el mundo Extensión geográfica: – L. oficial en casi toda Sudamérica, Convive con.
¿Cuántas personas hablan español en el mundo?
Didáctica del Español como Lengua Extranjera Curso dirigido a becarios de la Fundación Universitaria de Mediación Intercultural y Apoyo Idiomático Carla.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Israel Gonzalez Jorge Baez Kelvin Gonzalez Kathiayari Soto.
Las variedades del castellano. El español de América Variedades de la lengua. La oración compuesta (III): Las variedades del castellano. El español de.
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Las lenguas de España.
El género teatral La tragedia Personajes: reyes, nobles, dioses … que encarnan pasiones como el amor, la lealtad, la venganza,.. Destino adverso:
LENGUAJE Y SOCIEDAD III MEDIO Profesor Jonathan Segovia S. Abril, 2016 Apunte Complementario ORÍGENES Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Instituto Inmaculada Concepción.
EL ORIGEN DEL CASTELLANO
Historia del Idioma Español
Las variedades de la lengua La lengua es un código común que poseen los hablantes pertenecientes a una misma colectividad. Dicha lengua no es una estructura.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Transcripción de la presentación:

Lengua, historia y sociedad La lengua es el instrumento fundamental de comunicación social entre los miembros de una determinada comunidad lingüística. No es estática ni uniforme. Variedades lingüísticas: conjunto de elementos lingüísticos relacionados con factores sociales, comunicativos o geográficos que caracterizan el uso diferente y específico de la lengua. sociales Dependen del nivel de instrucción, la posición social, la profesión, el sexo, la edad, la procedencia rural o urbana del hablante, etc. Son los sociolectos. diafásicas Se corresponden con los usos concretos que hacemos de la lengua para adaptarnos o adecuarnos a una determinada situación comunicativa. Son los registros. geográficas Se relacionan con la fragmentación que experimenta una lengua al extenderse por un espacio. Son los dialectos y hablas locales.

Lengua, dialecto y habla local Se denomina lengua a un sistema lingüístico que:  Se habla en un territorio de cierta extensión y por una amplia y significativa comunidad social.  Tiene un alto grado de diferenciación respecto a las demás lenguas.  Posee una importante tradición literaria. Dialecto: variedad subordinada a otra lengua, que no posee rasgos unitarios compartidos por todos los hablantes del territorio y no cuenta con tradición literaria. Habla local: variedad lingüística que se da en una zona geográfica muy reducida, comarca o ciudad.

Las lenguas peninsulares: formación  Antes de la romanización: lenguas que forman el sustrato prerromano (precélticas, célticas, fenicias, tartesias e ibéricas). Palabras prerromanas: vega, barro, páramo y arroyo.  Romanización: se asimila el latín y se extiende la modalidad del latín vulgar, hablada por el pueblo.  Invasión de los pueblos germánicos: conlleva una disgregación lingüística que dará lugar a las lenguas románicas. Palabras de origen visigodo: albergue, espuela, guardián, ganso.  Invasión árabe: este pueblo se establece en la Península durante ocho siglos. Palabras del árabe: acequia, alcalde, aceite, albañil, jarabe, azulejo, alcantarilla…  Reconquista: las nuevas lenguas se desarrollan de forma independiente en cada uno de los reinos cristianos. latín germanismos arabismos CASTELLANO

Origen y desarrollo de la lengua española El castellano surgió del latín vulgar hablado al norte de la provincia de Burgos, en la antigua región de Castilla. A medida que avanzaba la Reconquista, el castellano se iba extendiendo hacia el sur de la Península. Las primeras palabras escritas propiamente en castellano datan del siglo X (Glosas Silenses y Emilianenses). Del latín vulgar al castellano El castellano de la Edad Media y los Siglos de Oro El castellano a partir del siglo XVIII Tras la unión de los Reyes Católicos en el siglo XV, el castellano se impuso como lengua del Estado, y se expandió por América con su conquista. En 1492, Nebrija escribió la primera Gramática castellana. A partir del siglo XVI el castellano se denominó español, y su vocabulario se enriqueció con términos italianos. En el siglo XVIII se fundó la Real Academia Española; se unificaron las grafías y se estableció una normativa para el castellano. Se publicaron el Diccionario de Autoridades (1726), la Ortografía (1741) y la Gramática (1771). Desde entonces, el castellano ha ido enriqueciéndose con neologismos y extranjerismos.

Variedades del castellano Dialectos históricos Asturleonés: se habla en Asturias, centro y oeste de Cantabria, León y Zamora. Aragonés: se conserva en algunos valles pirenaicos y sólo en algunos rasgos. Dialectos actuales meridionales Andaluz: presenta diversas variedades. Se distinguen dos zonas: oriental y occidental. Extremeño: tiene rasgos similares al andaluz. Murciano: tiene influencias del mozárabe, el catalán, el aragonés y el andaluz. Canario: presenta caracteres similares al andaluz y al español de América.

Rasgos del español de América Seseo y yeísmo Debilitamiento de la -s final Confusión entre /r/ y /l/ Variaciones vocálicas Vacilaciones de género y plurales en -ses Posesivos pospuestos y redundancia pronominal Uso excesivo del diminutivo Adverbialización del adjetivo Empleo de recién sin participio como ahora mismo Nivel fónico Nivel morfo- sintáctico V oseo / Ausencia de vosotros Nivel léxico Léxico patrimonial adaptado a las nuevas realidades Léxico autóctono adoptado de las lenguas indígenas Neologismos (sobre todo anglicismos) Superlativización: lo + más Uso generalizado del perfecto simple Concordancia del verbo haber impersonal con el complemento directo Uso de verbos pronominales distintos a los de la Península

El español actual  Es la tercera lengua del mundo en número de hablantes, tras el chino mandarín y el inglés.  Atesora un acervo literario y cultural importantísimo.  Es la lengua oficial del Estado español y se habla en numerosos países de América del Sur y Central, Guinea, Filipinas, el antiguo Sahara español y en algunas zonas de los Estados Unidos.  Presenta una gran variedad lingüística, por las diferencias entre las distintas zonas en que está extendido y por la convencia con otras lenguas. Sin embargo, posee también una norma consolidada que asegura la cohesión.  Millones de personas lo estudian en todo el mundo y es la segunda lengua del mundo en cuanto a la presencia de medios de comunicación en la red, después del inglés.

Lenguas cooficiales de España I  El gallego  Lo hablan tres millones de personas en Galicia y algunas zonas de Asturias, el Bierzo y Zamora.  Procede del latín. En la Edad Media se denominaba gallegoportugués, y era la lengua utilizada en la poesía trovadoresca de los cancioneros.  En el siglo XIX, el Rexurdimento hace resurgir la literatura en lengua gallega con autores como Rosalía de Castro o Eduardo Condal.  En el año 1981, fue declarado lengua oficial. Actualmente, se utiliza en la enseñanza y es difundido por los medios de comunicación.  El vasco o euskera  Es una lengua de origen incierto. Es anterior a la romanización, no procede del latín.  Algunas teorías lo relacionan con lenguas africanas, y otras con lenguas procedentes del Cáucaso.  Lo hablan unas setecientas mil personas repartidas entre Euskadi, Navarra y el País Vasco francés.  Desde la romanización ha recibido una fuerte influencia de las lenguas latinas, sobre todo del castellano, que también ha sido influido por él.  Hay diversas variedades dialectales del vasco: vizcaíno, guipuzcoano, altonavarro oriental y meridional…

Lenguas cooficiales de España II  El catalán Primeras manifestaciones: Forum Iudicum, en el siglo XII. Siglos XIII, XIV y XV : época de esplendor, con autores como Ramon Llull y Ausiàs March. Siglos XVI-XVIII : decadencia del catalán y auge del castellano. Segunda mitad del siglo XIX : resurgimiento del catalán con la Renaixença. Principios del siglo XX : primeros pasos hacia la normalización lingüística: Primer Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1906). Se publican la primera Gramática normativa (1918) y el primer Diccionari General de la Llengua Catalana (1932). Tras la Guerra Civil: se prohibió su empleo en la enseñanza y en todos los ámbitos públicos, aunque siguió siendo cultivado por autores como Josep Pla y Salvador Espriu. Desde la Constitución del 1978: el catalán reanuda su proceso de normalización lingüística. Hoy: el catalán es hablado por unos diez millones de personas.  Valenciano La Academia Valenciana de la Lengua (2001) lo considera una variedad geográfica del catalán. El Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana (1982) reconoce el valenciano en cooficialidad con el castellano.

El fenómeno del bilingüismo. Lenguas en contacto  La diglosia  Fenómeno antropológico cultural en el que una lengua A goza de mayor prestigio social y político que otra lengua B, con la que convive y a la que domina.  Rasgos Función y prestigio: la lengua A predomina sobre la B (en la educación, en los medios de comunicación…). Adquisición: la lengua A se aprende en la escuela; la B, sólo en la familia. Herencia literaria: la literatura culta se escribe en la lengua A.  El bilingüismo  Fenómeno que se produce cuando dos lenguas son utilizadas con facilidad y de forma alterna en situaciones sociales comparables. Ambas gozan del mismo prestigio.  Tipos de bilingüismo Individual: el de la persona que tiene un nivel de competencia igual en las dos lenguas. Social: el de la comunidad en la que las dos lenguas tienen reconocimiento y carácter oficial. Las causas de este bilingüismo social pueden ser históricas, demográficas, económicas y culturales, etc.

Fenómenos entre lenguas en contacto: las interferencias  Convergencia: influjo de una lengua sobre otra sin que se produzca transgresión en ninguno de los elementos del sistema de la lengua receptora. Por ejemplo, decir agur en vez de adiós.  Interferencia: influjo de una lengua sobre otra con transgresión del sistema de la lengua receptora. Por ejemplo, utilizar el verbo plegar con el significado que tiene en catalán: acción de interrumpir momentáneamente el trabajo para continuarlo después.  Intercambio de códigos: utilización de estructuras o palabras de dos lenguas en un solo discurso, en una misma frase. Esto sucede en modalidades como el spanglish, mezcla de español e inglés hablada en Estados Unidos por los puertorriqueños. Por ejemplo: Mi hermano está watching TV.