Las lenguas indígenas de México: Situación actual y prospectiva

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Comunicación Así no… Dime no más… Te escucho.
Advertisements

Multilingüismo de Aperribai LH.
LA AUTOESTIMA, OBJETIVO FUNDAMENTAL EN NUESTRA VIDA.
Cómo nos manipula la TV?!! -Ejemplos y estrategias de manipulación
Lenguaje Escrito.
INVESTIGACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA o “SURVEY”
Barreras de la Comunicación
CAMINO, VERDAD Y VIDA Abril 20 Juan 14,1-12.
Jóvenes, valores y responsabilidad ciudadana
Auto-concepto y Auto-estima
Colegio de Estudios Científicos Y Tecnológicos del Estado de Oaxaca
El desarrollo de la escritura en niños muy pequeños
Oración.
El relativismo moral.
EL PANDILLAJE JUVENIL.
Trivia del servicio JUEGO INICIAR  Instrucciones: Aplicación práctica
AUTOESTIMA.
Parábolas sobre la misericordia de Dios
Un debate es una técnica, tradicionalmente de comunicación oral, que consiste en la discusión de opiniones antagónicas entre dos o más personas sobre un.
EMILIA GOMEZ RODRIGUEZ
TODAS LAS MARIPOSAS SON BELLAS Y CADA UNA DE ELLAS REPRESENTA NUESTRO ESTADO DE ÁNIMO Y FORMA DE SER. Busca la tuya.
DERECHOS DE LA FAMILIA COLEGIO ISABEL II SEDE B JORNADA TARDE
Mi nombre es Daniel Lequerica Angel
TEMA 8: TENDENCIAS DEL ARTE HISPANO © Edelsa Grupo Didascalia, Vanessa Coto Bautista y Anna Turza Ferré para Tema a tema B2 Tema 8 Tendencias del arte.
Giovani Melendres Guerrero.  Quiero compartir con Ustedes mi experiencia al estudiar en la Universidad Nacional de Colombia.  Aunque siento una gran.
Ser creyente Carolina Pérez H..
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
UNIVERSIDAD MINUTO DE DIOS
José Manuel Molina Ruiz y David Subirons Vallellano LA VERDADERA ALEGRÍA La Página de la Vida Ediciones Serie Blanca Curso de Espiritualidad / Presentación.
El relativismo moral.
“La felicidad” 138 seg. (Lolita Flores) Miguel-A.
PROMOCIÓN DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN COMUNIDADES ATENDIDAS POR EL CONSEJO NACIONAL DE FOMENTO EDUCATIVO.
MUJER Y TECNOLOGIA Gracia María Rossi de Arévalo San Salvador, 25 de Enero 2007.
Programa Municipal de Juventud
LAS REUNIONES 15 No exijamos de más al Presiente de Debates!
Variables Lingüísticas
PTR. HUGO MORALES PTR. EMANUEL HDEZ PTR. MANUEL ING. DANIEL AKE LIC. JAZMIN HDEZ COSMOVISION PARA EL DESARROLLO PROFESIONAL.
Lenguaje Es la especifica facultad que el hombre tiene de poder expresar y comunicar sus pensamientos. En cualquier tipo de actividad que desarrolle,
LENGUA – HABLA – NORMA – JERGA – DIALECTO
Embarazo en la Adolescencia
El poder de las palabras
Todos Utilizan La Información Contable
Comunicándose con su Proveedor Médico Hermana Michelle Humke, CSJ, LMFT (520)
Enero 2010 LA GENTE QUE ME GUSTA. DOMLUNMARMIÉJUEVIESÁB Me gusta la gente que vibra, que no.
Para reflexionar y... actuar.
BENEMERITA Escuela normal urbana federal fronteriza
Retroalimentación de los Estudiantes Gerencia de Elaboradoras de Alimentos Mayo 2012.
Uso de Skype en la educación
Un derecho es 1.- Tengo derecho a tener un nombre y una nacionalidad
La Pedagogía y la Imagen Por medio de este trabajo buscamos demostrar el impacto que tienen las imágenes en la vida diaria, pues comprobamos el dicho de.
EMBARAZO ADOLESCENTE.
Aún queda mucho por aprender
HUY!! QUE DIFICIL APRENDER Y CRECER……CHEQUEN LO ESCRITO POR ESTE PSICOLOGO. 'Yo, que creí saber tanto respecto a relaciones amorosas, afectivas y emocionales,
Monterrey, Nuevo León a 26 de noviembre de  En este escrito reflexivo hablaré sobre los siete saberes necesarios para la educación del futuro,
Decir “no” también es una respuesta
PROFR. JOSUÉ HERRERA SALAZAR ALUMNA: ELSA GUDALUPE LÓPEZ CERDA
Decidimos seleccionar este tema, por causa que a los jóvenes como nosotros deberían interesarnos ya que es muy común en nuestros tiempos ver como una.
EL RESPETO (:.
Desarrollo sostenible
Lourdes Cuéllar 29 de mayo de 2012 PRIMER SEMINARIO INTERNACIONAL “CHINA, AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE: CONDICIONES Y RETOS EN EL SIGLO XXI” 28, 29 y 30.
Como Hablar Con Sus Hijos Acerca de La Sexualidad
Entrenamiento de Guía Mayor.
Un día, hijo mío, fuiste frágil, absolutamente indefenso y dependías de nosotros, tus padres, hasta en los.
Siempre escuchamos “las reglas" desde el punto de vista femenino. Ahora, vamos a presentar las reglas, desde el punto de vista masculino.
MI PROYECTO DE VIDA.
Materia: Estilos de Aprendizaje. Maestro: Lic. Raúl Antonio Ramírez Posada Tema: Estilos de Aprendizaje. Cd. Valle Hermoso Tam. 23 de Julio del 2011.
Karen Beatriz Pérez Domínguez
LOGO Indice Que son los valores 1 Tipos de valores 2 7 pasos para valorarte 3 Dilemas morales 4 Tipos de dilemas 5.
Carlos M. Ferrer Meletiche SOCIAL PSYCHOLOGY
Basado en el libro Léxico del español como segunda lengua: aprendizaje y enseñanza, de Mª Victoria Romero Gualda (2008).
Transcripción de la presentación:

Las lenguas indígenas de México: Situación actual y prospectiva This presentation was given in San Luis Potosí at the UASLP in February 2005

Situación actual y prospectiva de las lenguas indígenas Difícil de definir la situación actual; menos se puede definir con certeza el futuro. La situación actual es muy compleja, y es moldeada por factores a veces desentendidos o hasta desconocidos. La situación futura depende en gran parte de esos factores desentendidos. También depende de lo que hagamos nosotros y los hablantes de estas lenguas.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad México es de los países más ricos del mundo en lenguas indígenas. Hay 20 familias lingüísticas representadas entre las lenguas indígenas, además de las Lenguas de Señas. Cada familia puede incluir muchas, y muy diferentes, lenguas.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad El número de lenguas es una cuestión controvertida. Depende de los criterios que se puedan usar para distinguir entre un idioma y otro. El parentesco y la similitud lingüísticos son importantes, por supuesto. La actitud de los hablantes es de mucha importancia.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Una antigua definición: Un idioma es un dialecto con su propia fuerza armada. Es decir, la política muchas veces es el factor más importante en decidir si a una variante se le da el estatus de lengua independiente o no. Hay que desconfiar en los nombres. Aunque una lengua se llame tzeltal y otra tzotzil y otra lancandón, la realidad lingüística puede ser que son más semejantes que tres variantes del zapoteco o mixteco.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Además, no vayan a pensar que el popoluca y el popoloca son la misma lengua, o el chontal de Tabasco y el chontal de Oaxaca. Más bien, en cada caso son de dos troncos completamente distintos. Son tan diferentes como el español y el chino.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad La experiencia práctica indica que cuando el habla de dos pueblos coincide en más de un 90%, muchas veces pueden usar los mismos materiales escritos. Si comparten menos del 80%, casi siempre necesitan materiales distintos. Los del ILV hemos usado tal criterio en nuestros sondeos de inteligibilidad. Según este criterio puede haber más de 200 variantes importantes, todavía vivas, de lenguas indígenas en México.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Además de este criterio lingüístico hay que respetar las actitudes de los mismos hablantes. Puede darse el caso en que, aunque entienden el habla de sus vecinos, la rechazan. En tal caso, es difícil preparar materiales que los dos pueblos acepten.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Cada una de estas variantes importantes es una lengua o un idioma completo. No son “dialectos” en el sentido despectivo. No carecen de estructura, de gramática o de léxico. La falta de libros al respecto no debe malinterpretarse. La falta de un diccionario no es una falta de la lengua sino de los lexicógrafos; la falta de una gramática escrita no refleja una pobreza de estructura de la lengua, sino una flojera o ignorancia de los lingüistas.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Ver unas páginas del sitio www.sil.org/mexico

Situación actual: enorme riqueza y diversidad La mayor concentración de lenguas indígenas se encuentra geográficamente en el estado de Oaxaca, y lingüísticamente en el tronco otomangue.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad En el mundo sólo hay dos otros lugares (el Cáucaso y la isla de Nueva Guinea) que tengan la misma densidad de lenguas como se encuentra en Oaxaca.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad El pame y el otomí forman la familia otopame, que es la más norteña del las familias otomangues. El zapoteco y el mixteco son las familias más pobladas, con más de 40 variantes importantes cada una. Todas las lenguas otomangues son tonales, y suelen tener muchos sonidos muy difíciles de pronunciar para los hispano-hablantes.

Situación actual: enorme riqueza y diversidad Todas estas lenguas se usan hoy día. Hay gente que se cría hablándolas; trabajan, bromean, se enamoran, se pelean, lloran, se regocijan, todo en la lengua materna. Esta lengua, tal vez más que ninguna otra cosa, refleja, o hasta constituye, el alma de un pueblo. Con razón se llama la lengua materna, porque alimenta, consuela, disciplina, y provee para sus hijos.

Situación actual: enormes retos y peligros Dependiendo del punto de vista y el propósito que uno tenga, esta gran variedad de lenguas puede tomarse como factor positivo o negativo. El Dr. Fernando Nava, director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, ha expresado esta paradoja con la frase “la horrible belleza de la diversidad lingüística”.

Situación actual: enormes retos y peligros Para el lingüista, es fascinante; para el hablante mismo es preciosa. Pero para el planificador, o el burócrata, puede parecer más como una pesadilla. P. ej., ¿Cómo se va a proveer intérpretes legales para todas estas lenguas? ¿Cómo pueden publicarse los decretos y las leyes oficiales para que todos entiendan? ¿Cómo pueden capacitar a maestros bilingües para todas las lenguas? ¿Cómo proveer textos para la enseñanza?

Situación actual: enormes retos y peligros Así la diversidad lingüística es un gran reto, a la vez que un gran tesoro.

Situación actual: enormes retos y peligros También hay muchas presiones y peligros sobre las lenguas indígenas. Muchos son hablados por grupos pequeños. La llegada de carreteras a los pueblos facilita la entrada de otras influencias culturales, y la salida de los mismos ciudadanos. La presión económica hace que muchos quieran abandonar sus comunidades para buscar trabajos en otros lados.

Situación actual: enormes retos y peligros La televisión y el internet traen muchas influencias culturales y lingüísticas, a veces influencias nocivas. Pueden despertar el apetito para una vida diferente de la tradicional. La presencia de la medicina efectiva contribuye a una presión demográfica por salir de las tierras tradicionales.

Situación actual: enormes retos y peligros La situación es muy compleja. No se les puede quitar a los indígenas sus derechos y su libertad para obligarles a seguir con su lengua y cultura. “Una de las mayores causas de la pérdida de las lenguas indígenas es el amor.”

Situación actual: enormes retos y peligros Muchas lenguas, y especialmente las de menor población, se encuentran en peligro de extinción.

Situación actual: Apoyo a las lenguas en peligro Hay factores positivos que considerar. Hay un creciente interés en las lenguas indígenas y respeto hacia ellas De parte de la cultura en general De parte de los mismos indígenas

Situación actual: Apoyo a las lenguas en peligro Desarrollo del uso de la lengua en el ambiente moderno Elaboración y revisión de alfabetos Publicación de diccionarios, gramáticas, etc. Desarrollo de literatura autóctona Traducciones Materiales audio-visuales Uso de la computadora para todo esto *Capacitación de indígenas en estas áreas*

Situación actual: Apoyo a las lenguas en peligro Más y más gente indígena ya está capacitada para ayudar a su pueblo, y a tomar su parte en la cultura nacional sin negar ni despreciar sus raíces indígenas. La tendencia es de fijarnos en los problemas, pero están pasando muchas cosas buenas.

Una visión del futuro Predecir el futuro es riesgoso porque la misma predicción puede afectar el futuro. Por eso no hablemos acerca de lo que podemos prever. Más bien invirtamos la energía en delinear una visión de un futuro posible que quisiéramos ver.

Una visión del futuro Podemos proyectar hacia el futuro algunas tendencias que vemos, y salir con un resultado algo pesimista. En algunos aspectos puede ser realista. Es muy probable que en el siglo venidero se pierdan muchas lenguas indígenas. Es absolutamente inevitable que se cambien.

Una visión del futuro Es posible también proyectar otras tendencias y salir con una predicción optimista, tal vez menos realista. Mejor concentrarnos en elaborar una visión de lo posible. No dejar de ser realistas, sin caer en el pesimismo.

Una visión del futuro Yo quisiera ver un futuro en que los hablantes del pame y del popoloca: Sientan orgullo al pensar en su lengua materna; y los de afuera sintamos respeto y admiración Trabajen, vendan y compren, tomen decisiones comunitarias, juegen y consulten al médico en su idioma sin pena alguna Lean para informarse y para divertirse, en su idioma

Una visión del futuro Quisiera ver un futuro en que: El tepehua y el tepehuano se oigan por la radio y hasta por la televisión En mazateco y en mazahua se rece, se predique, se comulgue, se bauticen y se casen Los niños en la escuela no tan sólo aprendan el maya o el mayo, sino que se les enseñe la geografía y la biología en esas lenguas, por ser sus lenguas maternas. Los niños de habla española también aprendan algo de una lengua indígena y adquieran una apreciación para todas. La mayoría de los niños se hagan bilingües a temprana edad.

Una visión del futuro Quisiera ver un futuro en que: Haya doctores, abogados, ingenieros, arquitectos, contadores, personas capacitadas en todas las áreas, usando las lenguas indígenas para ejercer sus profesiones. Salga un Cervantes del mixteco, y un Neruda del mixe; otro Benito Juárez de los zapotecos; un San Agustín entre los popoluca, o un Emanuel Kant entre los purepecha

Una visión del futuro Ya estoy soñando. Pero todo esto es posible. Sólo que depende de la reacción de esta generación, tanto de hablantes de estas lenguas como de nosotros que los queremos apoyar.

Una visión del futuro “El rescate de las lenguas indígenas” puede tomar dos formas. Elena E. de Hollenbach lo ha explicado en parábola: ¿cómo se puede preservar el canto de los pájaros? En un museo (que es valioso en todo caso por causa del constante cambio) Cuidando el bosque Cuidar el bosque es proveer las condiciones para que se sigan usando y extendiendo las lenguas

Una visión del futuro Depende de nuestra generación.

David Tuggy T. Instituto Lingüístico de Verano www.sil.org/mexico www.sil.org/~tuggyd david_tuggy@sil.org