Nancy Morejón, Cubana Mujer Negra  Cubana  Nació en 1944  Una de las escritoras cubanas más prominentes.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Olvido . Sonido: violín.
Advertisements

Alfonsina Storni ( ) “Peso ancestral”, de la colección Irremediablemente (1919)   Storni, soltera, tuvo un hijo que guardó y.
Mujer Negra (1944) Nancy Morejón.
TE HAS IDO Te has ido - ya estas lejos - alguien tiene tus besos;
El hombre viejo es sabio...
Rev. Dr. Paulo Cesar Da Silva
No llores más por mí.
De hoy en adelante, todos los días al despertarme, diré:
La Mentira Descubierta
Pedro Páramo por Juan Rulfo.
“No me llames extranjero”
“Mujer Negra” Nancy Morejón.
Mujer negra por Nancy morejón
LA VIDA ES EL ARTE DEL ENCUENTRO
Transición automática
Setiembre de 1988 Autor: Cacho Castaña Canta: Cacho Castaña
P O E M A S I L U S T R A D O S 2 1.
No me llames extranjero
¡¡ DÓNDE ESTÁS !!.
Poema Día de la Madre.
¡ NO ME LLAMES EXTRANJERO !
Un toque de vida LÉELO PRECIOSISIMO....
MI MEJOR INVENTO ES MI MADRE. Michel Quoist.
“Clandestino” Manu Chao No uses el ratón, por favor.
Un hombre de 92 años, bajo, muy bien vestido, quien cuidaba mucho su apariencia, se está cambiando a una casa de ancianos hoy. Su esposa de 70 años.
HE NACIDO PARA SER Letra y música: Who I was born to be. automático
EL ARTE DEL ENCUENTRO.
Jn 4, "Señor, dame esa agua..." Jesus y la Samaritana.
Mujer Negra Nancy Morejón
DOMINGO TERCERO DE CUARESMA "Señor, dame esa agua..."
Era la hora del mediodía.
El Mundo Blanco Gadea.
Doña Josefa Loperráez Gaceta, hija de Antonio Loperráez y de Patricia Gaceta, fue nuestra bisabuela Nuestros antepasados Podéis ver nuestro árbol genealógico:
Conozca Su Biblia Lección 1. Conozca Su Biblia Lección 1.
Poema de Antonio Machado
Si el hombre pudiera decir lo que ama...
Reflexiones sobre la Resurrección de Cristo por la Sierva de Dios Madre Mercedes de Jesús, Monja Concepcionista de Alcázar de San Juan.
Mujer negra NANCY MOREJÓN.
Monólogo de Zenobia. Vino, primero, pura, vestida de inocencia; Y la amé como un niño. …Mas se fue desnudando. Y yo le sonreía. Se quedó con la túnica.
Hola me llamo Juan, tengo año y medio de edad, aunque aun no entiendo qué significa. Lo que si me preocupa, es cuando se me cae mi mamila o mi sonaja;
LA POESÍA: Puedo escribir los versos mas tristes Autor: Pablo Neruda
Autor: José Ángel Buesa
Mujer negra por Nancy morejón
La Gran Comisión Dentro del Contexto de la Resurrección
Alfonsina Storni ( ) “Tú me quieres blanca”, de la colección
Sólo el cuerpo muere, no el hombre.
Setiembre de 1988 Setiembre de 1988 Autor: Cacho Castaña Canta: Cacho Castaña Autor: Cacho Castaña Canta: Cacho Castaña *** Las diapositivas cambian automáticamente.
Maimará Música: El Charanguito bailecito de Ariel Ramírez por Ariel Ramírez y Jaime Torres.
Romance (Anónimo) : El día de los torneos.
Comentario de texto de “La saeta” de Antonio Machado (nivel bajo)
Tengo un amor que esta lejos de mi
Música: Sinfónica de México Al piano, el sobrino del Maestro Antonio María Romeu #134.
NADA MAS PERFECTO QUE EL AMOR
El arte del encuentro Juan Mendizabal Entre Rios – Argentina Para avanzar a la siguientes pantallas presione la tecla ENTER o haga click con el botón.
ORAMOS con el SALMO Pasionistas.
Anécdota en una capacitación
Maimará Música: El Charanguito bailecito de Ariel Ramírez por Ariel Ramírez y Jaime Torres.
Alfonsina Storni ( ) “Peso ancestral”, de la colección Irremediablemente (1919)   Storni, soltera, tuvo un hijo que guardó y.
Tipos de textos.
¡ NO ME LLAMES EXTRANJERO !
Mujer Negra Nancy Morejón (1979).
CUANDO DIOS SIEMBRA UNA VIÑA
Los dicipulos se presentaron en el pozo Juan 4:
EL APOSTO PEDRO Y EL APOSTOL PABLO.
“Me gustaría morir leyendo”: Alejandra Flores.. BIOGRAFIA Alejadra Flores (1965) poeta. Nació en la Ciudad de Guatemala. Médico y cirujano por la Universidad.
Segundo Domingo de Mayo COMO SE LLAMARA MI ANGEL SU NOMBRE NO IMPORTA, TU LE LLAMARAS…
Las letras y los círculos y las cifras A todo el mundo le gusta conocer las cosas, por qué se producen el qué, el cuando y el cómo. Cada idioma tiene una.
Un toque de vida LÉELO PRECIOSISIMO... La verdadera ciencia de la vida consiste en aprovechar al máximo el día presente, el día de hoy, olvidando el.
ESTA SI ES HISTORIA Y NO PEDAZOS JAJAJA PUES DE Q SE TRATA LICENCIADO……. A Q ESTAMOS JUGANDO? A VER QUIEN PUEDE MAS?
“Solo Unas Palabras…”.
Transcripción de la presentación:

Nancy Morejón, Cubana Mujer Negra  Cubana  Nació en 1944  Una de las escritoras cubanas más prominentes.

Theodore Kaufman – “On To Liberty” (1867)

Huesos podridosDivisarAlcatrazSu merced Sangre húmeda Atravesar CasacaEl barracón Me fui al monteBordarAzotesLos usureros Bajé de la sierraBogarAjenoEl palenque Su pródiga madera resuena. SublevarUsurerosLa cabalga

Huesos podridos Rotten bones Divisar To sight Alcatraz Seagull gannet Su merced The master Sangre húmeda Humid blood Atravesar To cross Casaca coat El barracón hut Me fui al monte I went into the jungle Bordar To embroid Azotes whippings Los usureros corrupts Bajé de la sierra I came down from the mountains Bogar To row Ajeno Other people’s properties El palenque Small town where certain group of people lives Su pródiga madera resuena It's prodigal wood resounds. Sublevar rebelled Usureros corrupts La cabalga The ride

Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar. La noche, no puedo recordarla. Ni el mismo océano podría recordarla. Pero no olvido el primer alcatraz que divisé. Altas, las nubes, como inocentes testigos presenciales. Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral. Me dejaron aquí y aquí he vivido. Y porque trabajé como una bestia, aquí volví a nacer. A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir. Me rebelé.

Su Merced me compró en una plaza. Bordé la casaca de su Merced y un hijo macho le parí. Mi hijo no tuvo nombre. Y su Merced, murió a manos de un impecable lord inglés. Anduve. Ésta es la tierra donde padecí bocabajos y azotes. Bogué a lo largo de todos sus ríos. Bajo su sol sembré, recolecté y las cosechas no comí. Por casa tuve un barracón. Yo misma traje piedras para edificarlo, pero canté al natural compás de los pájaros nacionales. Me sublevé.

En esta tierra toqué la sangre húmeda y los huesos podridos de muchos otros, traídos a ella, o no, igual que yo. Ya nunca más imaginé el camino a Guinea. ¿Era a Guinea? ¿A Benín? ¿Era a Madagascar? ¿O a Cabo Verde? Trabajé mucho más. Fundé mejor mi canto milenario y mi esperanza. Aquí construí mi mundo. Me fui al monte. Mi real independencia fue el palenque y cabalgué entre las tropas de Maceo. Sólo un siglo más tarde, junto a mis descendientes, desde una azul montaña,

bajé de la Sierra Para acabar con capitales y usureros, con generales y burgueses. Ahora soy: sólo hoy tenemos y creamos. Nada nos es ajeno. Nuestra la tierra. Nuestros el mar y el cielo. Nuestras la magia y la quimera. Iguales míos, aquí los veo bailar alrededor del árbol que plantamos para el comunismo. Su pródiga madera ya resuena.

¿Qué temas ves en el poema?  Escribe los temas que Morejón nos presenta al escribir “Mujer Negra”

Vamos a ver…  La esclavitud  La familia  La resistencia  El trabajo  La entereza  La mujer y su papel en la sociedad

¿Cómo es la mujer en el poema de Morejón…  Es…

Es..  Fuerte  Resistente  Tiene entereza  Es activa  Sin miedo, no sumisa  Crea y no destruye  Tiene ojo optimista

Nancy dice que…  “Lo escribí tratando de reconstruir a través de un yo épico-no es Nancy Morejón- la historia de una parte del pueblo cubano, las mujeres de este país” Nancy Morejón

Cada estrofa representa una etapa diferente, vamos a verlas

El verso libre  La versificación irregular consta de versos libres; es decir, versos con distinto número de sílabas métricas y sin rima regular.  El verso libre es característico de la poesía contemporánea y permite al poeta nuevas formas y más libertad en la creación del ritmo.

Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar. La noche, no puedo recordarla. Ni el mismo océano podría recordarla. Pero no olvido al primer alcatraz que divisé. Altas las nubes, como inocentes testigos presenciales. Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral. Me dejaron aquí y aquí he vivido. Y porque trabajé como una bestia, aquí volví a nacer. A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir.

Fuente: Nancy Morejón, "Mujer negra", 1975, autorizada su publicación por la autora. Audio: interpretación de Lesley Feracho Fuente: 2/k/Kaufmann-Theodor/JLM-1867-Theodor-Kaufmann-On-To-Liberty- escaping-slaves-12.jpg