La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

COLA Corpus de lenguaje adolescente. Los participantes en el proyecto COLA: Dra. Annette Myre Jørgensen, Dpto. de Lengua española y Estudios latinoamericanos.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "COLA Corpus de lenguaje adolescente. Los participantes en el proyecto COLA: Dra. Annette Myre Jørgensen, Dpto. de Lengua española y Estudios latinoamericanos."— Transcripción de la presentación:

1 COLA Corpus de lenguaje adolescente

2 Los participantes en el proyecto COLA: Dra. Annette Myre Jørgensen, Dpto. de Lengua española y Estudios latinoamericanos de la Univ. de Bergen, Dra. Anna Brita Stenström, Dpto. de Inglés de la Univ. de Bergen Lcda. Eli Marie Drange Danbolt, Dpto. de Lengua española y Estudios latinoamericanos de la Univ. de Bergen. 7 estudiantes con tesis de MasterAnnette Myre JørgensenAnna Brita StenströmEli Marie Drange Danbolt

3 COLA = Corpus de Lenguaje Adolescente El fin principal del proyecto COLA es recoger el habla de los jóvenes comprendidos entre los 13 y 19 años de Madrid, así como de otras capitales latinoamericanas, para construir un corpus del habla juvenil para la investigación accesible en Internet.

4 El corpus COLA tien cuatro apartados con el habla juvenil de cuatro capitales diferentes. Permite el análisis contrastivo con los corpora COLT (lenguaje juvenil inglés) y el UNO (lenguaje juvenil noruego).

5 La recogida del material se hace mediante grabaciones en minidiscos SONY (MZ-N10) que son pasados a CD para ser transcritos con el programa Transcriber. Se siguen las recomendaciones de TEI para las transcripciones. Las transcripciones son accesibles con texto y sonido para la búsqueda en la red.Transcriber

6 MALCB1G02: queremos pan queremos vino queremos al jefe {colgao\colgado} de un pino TL10 MALCB1G01: y desde cuando os gustan mojinos {escocidos|escocíos}TL10 MALCB1G02: no los escucho es queee la tengo uuun me los grabó Truje TL10 MALCB1G01:jiTL10 MALCB1G02:unaaa movida que le pedí de música así porque actuaba Abril LavínTL10 MALCB1G01:síTL10 MALCB1G02:y despues actuan los Mojinos TL10 MALCB1G01:a la vez que AbrilTL10 MALCB1G02: no TL10 MALCB1G01: nooo TL10 MALCB1G02: después TL10 MALCB1G01:después de Abril Lavín cantan MojinosTL10 MALCB1G02:sí cantan o sea queTL10 MALCB1G01:aaahhhTL10MALCB1G02: no me imagino yo a Abril con Los MojinosTL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10

7 MALCB1G01: TL10 Aaaaahhh tutututuTL10= lo digo además lo digo mazo de altoTL10 MALCB1G02:síTL10 MALCB1G01: tu tu tu tu tí TL10 MALCB1G02: TL10 MALCB1G01: brbrbrbr TL10 MALCB1G02:el viejo chocho tioTL10 MALCB1G01:1[eehhhhh oye tio (xxx)hasta cojones] MALCB1G02:1[eeeehhhhh]TL10 MALCB1G02:que bueno TL10 MALCB1G01: puedes arrancar mi corazón del pecho ((Comment desc="1h 5m 0744 sg"/))TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10TL10

8 1 abrazadas 1 abrazo 12 abre 1 abreme 1 abren 2 abriendo 3 abriga 8 abrigo 1 abriguito 12 Abril 1 abrimos 3 abrir 1 abrirla 1 abriéndote 5 abro 1 abrocha 1 abroche 1 abrázame

9 Queremos investigar el estilo comunicativo propio de los jóvenes, así como la influencia de otros idiomas en el lenguaje juvenil. Es posible comparar el material adquirido en las capitales de habla hispana con el ya existente en los corpora UNO y COLT, que cuentan con muchas horas de habla juvenil de Londres y de las capitales nórdicas, como Oslo, Estocolmo y Helsinki.

10 La recopilación presenta problemas Dificultades en la recopilación del Corpus

11 Unos hablan, otros no det pleier egentlig vi aldri å gjøre, bare sitte og snakke (ØSVGGU1) es algo que no hacemos casi nunca, lo de estar asi, solamente hablando

12 La finalidad del proyecto COLA Hacer una base de datos oral (corpus) con el habla de jóvenes comprendidos entre los 13 y 19 años de capitales de habla espaňola.

13 1.COLAm: el material oral de Madrid. 2.COLAba: el material oral de Buenos Aires 3.COLAs: el material oral de Santiago de Chile 4.COLAg: el material oral de Guatemala Ciudad El proyecto COLA tiene cuatro partes:

14 El corpus COLA es una base de datos de habla informal, transcrita y acoplada al sonido para la investigación Analizar el estilo comunicativo de la juventud hispanohablante Ver la influencia de otras lenguas en el lenguaje juvenil por la globalización. Comparar el corpus oral de COLA con los corporas existentes de habla noruega UNO, y del habla inglesa COLT.

15 El proyecto COLA está financiado por la facultad de Humanidades de la Universidad de Bergen y por la Fundación Meltzer para la investigación.

16 ¿Por qué estudiar el lenguaje juvenil?

17 La juventud constituye un grupo social nuevo. Se ha estudiado desde muchos ángulos, pero no desde el lingüístico

18 Identidad Los jóvenes tienen un argot propio, consecuencia de su búsqueda de identidad.

19 Las palabras nuevas entran con gran facilidad en el lenguaje juvenil. Los jóvenes no respetan la normativa como lo hace un adulto.

20 El lenguaje adulto toma palabras del lenguaje juvenil.

21 Los jóvenes tienen un situación comunicativa especial: inseguridad y cambiante competencia comunicativa conlleva uso frecuente de: –malas palabras, –palabras tabús –marcadores del discurso,

22 Corpus Cola Cola: ca palabras transcritas: O Santiago de Chile (Colas) O Madrid (Colam) O Buenos Aires (Colaba)

23 – están transcritas (Colam) – están en fase de transcripción –Colaba: Está recopilado y en fase de transcripción –Colal: Está en fase de recopilación –Colag: Está en fase de recopilación

24 Investigaciones hechas con el material del corpus COLA: –La Dra. Anna-Brita Stenstrøm compara los marcadores pragmáticos ingleses y españoles. Los marcadores pragmáticos adquieren diferentes funciones en la oración. Ocurre lo mismo en español y en inglés.

25 Intensificadores Therese Holm compara intensificadores ingleses como bloody, fucking, really, completely, etc. con los españoles tipo de la hostia, de puta madre, etc.

26 O sea Olga San-Félix ha observado el marcador pragmático o sea en el lenguaje juvenil de Madrid. O sea es utilizado con diferentes funciones.

27 En plan Magni Andrine Nord estudia en plan usado por los jóvenes madrileños como marcador de discurso

28 UNA PREOCUPACIóN GLOBAL: la influencia del inglés –Muchas palabras inglesas se introducen en la lengua por la música, las películas, la tecnología y las noticias. –Eli M. Drange ha encontrado palabras inglesas en el corpus Colas

29 1. íbamos a chatear allá (#1-1-1m) 2. dice ah I love you (#2-2-1m) 3. estaba en el messenger hueveando (#1-1-1m) 4. fumar o no fumar okei (#2-2-1m) 5. no hay problem (#3-3-1f)

30 Drange opina que la influencia del inglés no es tan notoria –En mi material no he encontrado muchos extranjerismos al igual que: Gómez Capuz 2001, Sharp 2001, Graedler & Johanson (Eli Marie Drange)


Descargar ppt "COLA Corpus de lenguaje adolescente. Los participantes en el proyecto COLA: Dra. Annette Myre Jørgensen, Dpto. de Lengua española y Estudios latinoamericanos."

Presentaciones similares


Anuncios Google