La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

CFR 1926. 550 Sub-parte N Grúas.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "CFR 1926. 550 Sub-parte N Grúas."— Transcripción de la presentación:

1 CFR Sub-parte N Grúas

2 Trasfondo Las grúas están implicadas en 25 a 33% de las lesiones fatales en la construcción y mantenimiento. Durante los 11 años de , ocurrieron muertes en 479 incidentes relacionados con grúas en la industria de la construcción. La electrocución debido al contacto con líneas eléctricas fue el tipo de incidente más común, con muertes (39%) reportadas.

3 Grúas de Cadena, Locomotoras y Camiones Grúa
Sub-parte N - Grúas, Torres, Enganches, Elevadores y Transportadores ( ) Subpart N - Cranes, Derricks, Hoists, Elevators & Conveyors ( ) Barricada en radio de oscilación de la parte posterior de la grúa Grúas y Torres – Especificaciones del Manufacturero Grúas de Cadena, Locomotoras y Camiones Grúa ANSI B Inspección Diaria – Persona Competente Inspección Anual – Persona Competente

4 Seguridad en el Manejo de Grúas
Labor código de 29 regulaciones federales Parte Revisada 1 de julio de 1997 Requerimientos Generales

5 – Grúas y Torres. Se debe cumplir con las especificaciones del manufacturero Se debe cumplir con las especificaciones y limitaciones del manufacturero aplicables a la operación de todas y cada una de las grúas y torres. Where manufacturer's specifications are not available, the limitations assigned to the equipment shall be determined by a qualified engineer competent in this field and such determinations will be appropriately documented and recorded. Attachments shall not exceed the capacity, rating, or scope recommended by the manufacturer.

6 Cotejos Funcionales de Rutina
Al comienzo de cada turno, el operador es responsable por: Operar el mecanismo de levantamiento hacia arriba y hacia abajo para confirmar las velocidades normales de operación Levantar el gancho lentamente hacia el extremo superior del recorrido para probar el interruptor de seguridad En caso de que sea una grúa elevada, operar el sistema de recorrido del tranvía y del puente Observar el movimiento después de energizar, para determinar el ajuste del freno

7 – Grúas y Torres. (a)(2) Especificaciones de capacidad de carga colocadas en forma visible Advertencias visibles al operador mientras éste está en su estación de control (a)(2) Rated load capacities, and recommended operating speeds, special hazard warnings, or instruction, shall be conspicuously posted, warnings shall be visible to the operator while he is at his control station.

8 – Grúas y Torres. (a)(4) Utilice las señales de mano especificadas por la norma de ANSI para el tipo de grúa en uso Se deberá exhibir una ilustración de estas señales en el lugar de trabajo MOVIMIENTO DEL PUENTE. El brazo extendido hacia el frente, la mano abierta y levemente levantada, hacer ademán como empujando en la dirección del movimiento. LEVANTAR. Con el antebrazo en forma vertical, dedo índice señalando hacia arriba, mover la mano en un pequeño círculo horizontal. BAJAR. Con la mano extendida hacia abajo y el dedo índice señalando hacia abajo, mover la mano en un pequeño círculo horizontal. MOVIMIENTO DEL TRANVIA. La palma de la mano hacia arriba, los dedos cerrados, el pulgar apuntando en la dirección del movimiento, sacuda la mano en forma horizontal. PARE. El brazo extendido, la palma hacia abajo, mueva el brazo hacia arriba y hacia abajo. PARADA DE EMERGENCIA. Ambos brazos extendidos, las palmas hacia abajo, mueva los brazos hacia arriba y hacia abajo. (a)(4) Las señales de mano para operadores de grúas y torres deberán ser aquellas especificadas por la norma de ANSI aplicable para el tipo de grúa en uso. Se deberá exhibir una ilustración de estas señales en el lugar de trabajo. MAGNETO DESCONECTADO. El operador de la grúa extiende ambas manos hacia afuera con las manos hacia arriba. MULTIPLES TRANVIAS. Mantenga levantado un dedo para el bloque identificado como “1” y dos dedos para el bloque identificado como “2”. Continue con las señales regulares. MOVIMIENTO LENTO. Utilice una mano para dar cualquier señal de movimiento y mantenga la otra mano sin movimiento al frente de la mano que señala el movimiento. (En el ejemplo se muestra una señal de movimiento lento para la unidad de levantamiento de carga).

9 – Grúas y Torres. Una Persona Competente deberá inspeccionar toda la maquinaria y el equipo: antes de cada uso y durante el uso Cualquier deficiencia deberá ser reparada o las piezas defectuosas reemplazadas, antes de usar el equipo en forma continua. (a)(5) The employer shall designate a competent person who shall inspect all machinery and equipment prior to each use, and during use, to make sure it is in safe operating condition. Any deficiencies shall be repaired, or defective parts replaced, before continued use.

10 – Grúas y Torres. La inspección anual de la maquinaria de levantamiento deberá ser llevada a cabo por una persona competente. El patrono deberá mantener un registro que indique las fechas y resultados de inspecciones para cada máquina de levantamiento y pieza de equipo. (a)(6) A thorough, annual inspection of the hoisting machinery shall be made by a competent person, or by a government or private agency recognized by the U.S. Department of Labor. The employer shall maintain a record of the dates and results of inspections for each hoisting machine and piece of equipment.

11 Inspecciones Diarias :
Operación de la grúa, controles, movimiento Inspección visual de todas las líneas para cotejar escapes Cotejo de interruptores de seguridad Cotejo de frenos para verificar el frenado paulatino Cables de alambre torcidos, rotos, enroscados Ganchos deformados, estirados o agrietados Enrollado correcto del cable Cotejo de estabilizadores

12 Frecuencia de Inspección Recomendada por CMAA
Clase Descripción Frecuencia Típica A Servicio poco frecuente o en espera Anual B Servicio liviano levantamientos/hora Anual C Servicio moderado - 50% capacidad, Anual levantamientos/hora D Servicio intenso - 50% capacidad, Semi-anual levantamientos/hora E Servicio severo – Cerca de capacidad, Trimestral 20+ levantamientos/hora F Servicio severo continuo – Cerca de Bimensual capacidad y servicio continuo durante el día

13 CONCEPTOS BASICOS DE SEGURIDAD EN GRUAS
SIEMPRE COTEJE LA ESPECIFICACION DE CARGA

14 – Grúas y Torres. (a)(7) Los cables de alambre deberán ser sacados de servicio cuando exista alguna de las siguientes condiciones: En cables que corren, seis alambres rotos distribuidos al azar en una trenza, o tres alambres rotos en un filamento de una trenza;

15 – Grúas y Torres. (a)(7) Los cables de alambre deberán ser sacados de servicio cuando exista alguna de las siguientes condiciones: Desgaste de una tercera parte del diámetro original en el exterior de alambres individuales. Alambres enroscados, machacados, deshilados o con cualquier otro daño que resulte en la distorsión de la estructura del cable.

16 – Grúas y Torres. Remueva el cable de alambres de servicio, cuando haya evidencia de algún daño causado por el calor, debido a cualquier causa,

17 – Grúas y Torres. En cables fijos, más de dos alambres rotos en una trenza en secciones fuera de las conexiones del extremo, o más de un cable roto en una conexión del extremo. Utilice los factores de seguridad para cables de alambre, de acuerdo con el Instituto Nacional Americano de Estandards (ANSI), sección B ó SAE J

18 Rótulos de Advertencia en Grúas
Este equipo sólo debe ser operado por personal debidamente entrenado. No levante cargas por encima de la gente, advierta al personal cuando se aproxima una carga. No levante la carga en forma lateral, levante todas las cargas en forma vertical. No utilice los interruptores de seguridad como mecanismos para detener normalmente el equipo.

19 Rótulos de Advertencia en Grúas
No opere el equipo con cables dañados, enroscados o torcidos. Al abandonar la grúa, coloque los controles en posición apagada y abra el interruptor de la línea principal. No remueva, oscurezca o altere este rótulo.

20 – Grúas y Torres. El equipo o las piezas móviles deberán ser cubiertas con un resguardo si los empleados estuvieran expuestos al contacto con éstas, o si representaran un riesgo. (a)(8) Belts, gears, shafts, pulleys, sprockets, spindles, drums, fly wheels, chains, or other reciprocating, rotating, or other moving parts or equipment shall be guarded if such parts are exposed to contact by employees, or otherwise create a hazard. Guarding shall meet the requirements of the American National Standards Institute B Rev., Safety Code for Mechanical Power Transmission Apparatus.

21 – Grúas y Torres. (a)(9) A las áreas accesibles dentro del radio de oscilación de la parte posterior de la super estructura rotativa de la grúa, montada ya sea en forma permanente o temporera, se les deberá colocar barricadas de tal manera que eviten que un empleado sea golpeado o aplastado por la grúa.

22 – Grúas y Torres. (a)(10) Todas las tuberías de escape deberán ser protegidas o aisladas, en aquella áreas en donde sea posible el contacto de los empleados con éstas durante el desempeño de sus labores rutinarias.

23 – Grúas y Torres. (a)(11) Cuando haya equipos impulsados con motores de combustión interna que descargan gases en espacios cerrados, se deberán realizar y registrar pruebas para verificar que los empleados no estén expuestos a concentraciones inseguras de gases tóxicos o a atmósferas deficientes de oxígeno.

24 – Grúas y Torres. (a)(12) Todas las ventanas de las cabinas deberán tener cristales de seguridad, o equivalentes, que no introduzcan una distorsión visible que pueda interferir con la operación segura de la máquina.

25 – Grúas y Torres. Para la instalación del equipo de levantamiento de carga o para el servicio, se deberá proveer una escalera, o escalones que den acceso al techo de la cabina. Se deberán proveer barandas, pasamanos y escalones para el fácil acceso a la cabina y al tranvía. Las superficies de plataformas y pasillos deberán ser antideslizantes. (a)(13) En donde sea necesario, para la instalación del equipo de levantamiento de carga o para el servicio, se deberá proveer una escaler o escalones que den acceso al techo de la cabina. Guardrails, handholds, and steps shall be provided on cranes for easy access to the car and cab, conforming to American National Standards Institute B30.5. Platforms and walkways shall have anti-skid surfaces.

26

27 – Grúas y Torres. (a)(14)(i) En todas las estaciones de operadores o cabinas de equipo, deberá haber disponible y accesible un extintor de incendios categoría 5BC o mayor. 5BC

28 Grúas y Líneas de Energía Aéreas

29 – Grúas y Torres. (a)(15) Excepto cuando las líneas de distribución y transmisión eléctrica hayan sido desenergizadas y visiblemente conectadas a tierra en el área de trabajo, o donde se hayan levantado barreras para aislar que no son parte del equipo o de la maquinaria o de accesorios de éstas, para prevenir el contacto físico con las líneas, el equipo o la maquinaria deberá ser operado en la cercanía de líneas de energía sólo de acuerdo a lo siguiente:

30 Para líneas con una especificación de 50 kV., 10 pies;
Para líneas con una especificación mayor de 50 kV., 10 pies más 0.4 pulgadas por cada 1 kV. sobre 50 kV., o dos veces la longitud del aislador de línea, pero nunca menos de 10 pies; Se deberá designar una persona para observar el espacio abierto. For lines rated 50 kV. or below, minimum clearance between the lines and any part of the crane or load shall be 10 feet; For lines rated over 50 kV., minimum clearance between the lines and any part of the crane or load shall be 10 feet plus 0.4 inch for each 1 kV. over 50 kV., or twice the length of the line insulator, but never less than 10 feet; In transit with no load and boom lowered, the equipment clearance shall be a minimum of 4 feet for voltages less than 50 kV., and 10 feet for voltages over 50 kV., up to and including 345 kV., and 16 feet for voltages up to and including 750 kV. A person shall be designated to observe clearance of the equipment and give timely warning for all operations where it is difficult for the operator to maintain the desired clearance by visual means;

31 Procedimientos de Seguridad paran Grúas que Operan Cerca de Líneas de Energía Aéreas
En donde resulte difícil para el operador de una grúa observar y mantener el espacio abierto por medios visuales, se deberá designar una persona para observar el espacio entre las líneas energizadas y la grúa y su carga.

32 Cuando se transita sin carga y con el mástil abajo, el espacio libre del equipo deberá ser no menor de 4 pies. Se deberá designar una persona para observar el espacio libre.

33 Líneas Eléctricas Energizadas
Cualquier línea eléctrica aérea deberá ser considerada energizada, a menos que el dueño de la línea o la compañía de utilidad eléctrica indique que la misma ha sido desenergizada y conectada a tierra en forma visible. Prior to work near transmitter towers where an electrical charge can be induced in the equipment or materials being handled, the transmitter shall be de-energized or tests shall be made to determine if electrical charge is induced on the crane. The following precautions shall be taken when necessary to dissipate induced voltages: The equipment shall be provided with an electrical ground directly to the upper rotating structure supporting the boom; and Ground jumper cables shall be attached to materials being handled by boom equipment when electrical charge is induced while working near energized transmitters. Crews shall be provided with nonconductive poles having large alligator clips or other similar protection to attach the ground cable to the load. Combustible and flammable materials shall be removed from the immediate area prior to operations.

34 Guías de ANSI Desenergizar líneas de energía antes de comenzar el trabajo Levantar barreras aislantes para evitar el contacto con las líneas eléctricas Mantener un espacio libre seguro entre la línea energizada y la grúa

35 – Grúas y Torres. (a)(19) Todos los empleados deberán ser mantenidos lejos de las cargas que se van a levantar y de las cargas suspendidas.

36

37 (b)(1) Todos los brazos giratorios deberán tener mecanismos positivos para detenerse y así evitar su movimiento de más de 5 grados por encima de la línea recta entre el brazo giratorio y el mástil, ésto en grúas de mástil de tipo convencional. El uso de eslingas convexas de cable no constituye cumplimiento con esta regla. Eslingas Convexas

38 Grúas de Cadena, Locomotoras y Camiones Grúa
Inspecciones Certificadas El patrono deberá preparar un registro de certificación que incluya: La fecha en la cual los accesorios de la grúa fueron inspeccionados; La firma de la persona que los inspeccionó; y Un número de serie, u otra identificación, para la grúa inspeccionada. El registro de certificación más reciente deberá ser mantenido en archivo hasta que se prepare uno nuevo.

39 Grúa de Cadena

40 1926.550 – Grúas y Torres. (c) Grúas de Martillo.
Se deberá mantener un espacio abierto adecuado entre las estructuras móviles y rotatorias de la grúa y los objetos fijos para permitir el paso de los empleados sin que sufran algún daño. Each employee required to perform duties on the horizontal boom of hammerhead tower cranes shall be protected against falling by guardrails or by a personal fall arrest system in conformance with subpart M of this part.

41 1926.550 – Grúas y Torres. (c) Grúas de Martillo.
Se deberán proveer amortiguadores de choque en ambos extremos del recorrido del tranvía. Las grúas sobre vías de ferrocarril requieren amortiguadores de choque en los extremos de la vía. Cranes mounted on rail tracks shall be equipped with limit switches limiting the travel of the crane on the track and stops or buffers at each end of the tracks.

42 1926.550 – Grúas y Torres. (d) Grúas Elevadas y de Caballete
La especificación de carga de la grúa deberá ser claramente indicada en cada lado de ésta y si la grúa tiene más de una unidad de levantamiento de carga, cada unidad deberá indicar su especificación de carga, en ella o en el bloque de carga y este rótulo deberá ser legible en forma clara desde la tierra o desde el piso.

43 1926.550 – Grúas y Torres. (d) Grúas Elevadas y de Caballete.
Los camiones puente deberán estar equipados con mecanismos de arrastre, los cuales se extienden por debajo del tope del riel y se proyectan al frente de las ruedas del camión.

44 1926.550 – Grúas y Torres. (d) Grúas Elevadas y de Caballete.
Cada grúa equipada con un mecanismo de recorrido impulsado con energía eléctrica, deberá tener una campana o cualquier otro sistema de advertencia audible y efectivo, excepto las grúas operadas desde el piso. All overhead and gantry cranes in use shall meet the applicable requirements for design, construction, installation, testing, maintenance, inspection, and operation as prescribed in the ANSI B , Safety Code for Overhead and Gantry Cranes.

45 1926.550 – Grúas y Torres. (f) Grúas y Torres Flotantes -
Cuando una grúa móvil es montada en una barcaza, la especificación de carga de la grúa no deberá exceder la capacidad original especificada por el manufacturero.

46 (g) – Grúas y Torres El uso de una grúa o torre para transportar empleados en una plataforma de personal está prohibido, excepto cuando la construcción, uso y desmantelamiento de medios convencionales para llegar al lugar de trabajo, tales como: elevadores para el personal, escaleras portátiles, escaleras fijas, canasta aérea, y plataformas de trabajo o andamios que se elevan: sería más peligroso, o no es posible debido al diseño estructural o a las condiciones del lugar de trabajo. El levantamiento de la plataforma de personal deberá ser llevado a cabo de una forma lenta, controlada, con precaución y sin movimientos repentinos de la grúa, de la torre o de la plataforma. Load and boom hoist drum brakes, swing brakes, and locking devices such as pawls or dogs shall be engaged when the occupied personnel platform is in a stationary position.

47 (g) – Grúas y Torres. La grúa deberá estar nivelada uniformemente dentro del uno porciento del grado de nivel y localizada sobre una base firme. En aquellas grúas equipadas con estabilizadores, éstos deberán estar desplegados totalmente y siguiendo las especificaciones del manufacturero, en la medida en que sea aplicable, cuando se utilizan para levantar empleados.

48 B La grúa deberá estar fijada sobre una superficie de apoyo firme con un grado de nivel dentro del 1% Grado de Nivel dentro del 1%

49

50 B30.5 – Mecanismos de Levantamiento para el Mástil y la Carga
No menos de dos vueltas completas permanecen en el tambor cuando el mástil está a nivel de tierra El tambor de la unidad de levantamiento del mástil deberá tener suficiente capacidad de cable para operar el mástil en todas las posiciones, desde horizontal hasta el ángulo más alto recomendado (espec. del manufacturero)

51 1926.550 – Grúas y Torres. Instrumentos y componentes.
Las grúas y torres con mástiles de ángulo variable deberán estar equipadas con un indicador del ángulo, fácilmente visible para el operador. Cranes with telescoping booms shall be equipped with a device to indicate clearly to the operator, at all times, the boom's extended length or an accurate determination of the load radius to be used during the lift shall be made prior to hoisting personnel.

52 Indicador del Angulo del Mástil

53 – Grúas y Torres. (g)(4)(iv) Equipo de Levantamiento de Carga. Los ganchos en los ensamblajes de bola, los bloques de carga bajos u otros accesorios de ensamblaje deberán ser de un tipo que se pueda cerrar y asegurar, eliminando la garganta de abertura del gancho. De forma alterna, se podría utilizar un tipo de grillete fijador, de aleación, con un tornillo, tuerca y pasador de retención. Todos los accesorios metálicos deben tener una capacidad de 5 veces la carga máxima que se espera levantar. When a wire rope bridle is used to connect the personnel platform to the load line, each bridle leg shall be connected to a master link or shackle in such a manner to ensure that the load is evenly divided among the bridle legs. Wire rope, shackles, rings, master links, and other rigging hardware must be capable of supporting, without failure, at least five times the maximum intended load applied or transmitted to that component. Where rotation resistant rope is used, the slings shall be capable of supporting without failure at least ten times the maximum intended load.

54 – Grúas y Torres. (g)(4)(iv) Equipo de Levantamiento de Carga. - Todas las argollas en eslingas de cables de alambre deberán ser fabricadas con abrazaderas. Las bridas y el equipo de levantamiento de carga asociado para conectar la plataforma de personal a la línea de la unidad de levantamiento, deberán ser usadas sólo para la plataforma y los empleados necesarios, sus herramientas y los materiales que necesitan para el trabajo y no deberán ser utilizadas para algún otro propósito cuando no están moviendo personal.

55 – Grúas y Torres. Se deberán utilizar cables de maniobra, a menos que su uso pueda crear una condición insegura. El operador de la grúa o torre deberá mantenerse en los controles todo el tiempo cuando el motor de la grúa está encendido y la plataforma está ocupada. El levantamiento de empleados deberá ser descontinuado de inmediato, tan pronto haya una indicación de alguna condición atmosférica peligrosa o algún otro peligro inminente.

56 – Grúas y Torres. Los empleados que son transportados deberán permanecer siempre a la vista y en comunicación directa con el operador o la persona que transmite las señales. En aquellas situaciones en donde no es posible el contacto visual directo con el operador y el uso de una persona para transmitir las señales crearía un riesgo mayor para la persona, se podría entonces utilizar algún tipo de comunicación directa como un radio.

57 – Grúas y Torres. (6)(vii) Excepto cuando se trabaja sobre el agua, los empleados que ocupan la plataforma de personal deberán utilizar un sistema de correa/arnés para el cuerpo, con una cuerda de seguridad atada en forma apropiada al bloque de carga bajo o al ensamblaje de bola, o a un miembro estructural en la plataforma de personal, capaz de sostener el impacto de una caída de los empleados que utilizan el anclaje. structural member within the personnel platform capable of supporting a fall impact for employees using the anchorage. When working over water the requirements of shall apply. No lifts shall be made on another of the crane's or derrick's loadlines while personnel are suspended on a platform.

58 – Grúas y Torres. Se deberá llevar a cabo una corrida de prueba completa para probar la ruta de recorrido, antes de que a los empleados se les permita ocupar la plataforma. Si el recorrido se hace con un transporte con ruedas de goma, se deberá cotejar la condición y la presión de aire de las ruedas. Se deberá utilizar la tabla de capacidad para ascensos utilizando transportes con ruedas de gomas, para la aplicación de la reducción del 50 porciento en la especificación de capacidad. A complete trial run shall be performed to test the route of travel before employees are allowed to occupy the platform. This trial run can be performed at the same time as the trial lift required by paragraph (g)(5)(i) of this section which tests the route of the lift. If travel is done with a rubber tired-carrier, the condition and air pressure of the tires shall be checked. The chart capacity for lifts on rubber shall be used for application of the 50 percent reduction of rated capacity. Notwithstanding paragraph (g)(5)(i)(E) of this section, outriggers may be partially retracted as necessary for travel.

59 – Grúas y Torres. Reunión antes del ascenso con el operador, supervisor, el encargado de las señales (si se utiliza) y con los empleados que habrán de ser transportados, para repasar procedimientos y requerimientos. Esta reunión deberá llevarse a cabo antes de la corrida de prueba en cada nueva localización de trabajo y Ser repetida para todo empleado recién asignado a la operación. (g)(8) Pre-lift meeting. A meeting attended by the crane or derrick operator, signal person(s) (if necessary for the lift), employee(s) to be lifted, and the person responsible for the task to be performed shall be held to review the appropriate requirements of paragraph (g) of this section and the procedures to be followed. This meeting shall be held prior to the trial lift at each new work location, and shall be repeated for any employees newly assigned to the operation.

60 Fin


Descargar ppt "CFR 1926. 550 Sub-parte N Grúas."

Presentaciones similares


Anuncios Google