La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

www.elsalvadorturismo.com.sv TOURS DIARIOS CONFIRMADOS.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "www.elsalvadorturismo.com.sv TOURS DIARIOS CONFIRMADOS."— Transcripción de la presentación:

1

2 TOURS DIARIOS CONFIRMADOS

3 NUESTRO NUEVO PRODUCTO Corporación Turística El amate con la visión de lograr economías de Escala, de llevar el Turismo de nuestro País a un nivel de competitividad y utilizando los servicios complementarios de las empresas que la conforman, ha preparado un nuevo Producto con la marca el cual consiste en TOUR REGULARES OCNFIRMADOS para los 7 días de la semana y los 365 días del año, con TARIFAS ACCESIBLES para turistas tanto extranjeros como nacionales, las cuales serán las mismas ya sea para 1 pasajero o más y con la Garantía de servicios de nuestra empresa de transporte para Turismo

4 PROGRAMA DE SALIDAS DIARIAS

5 PROCEDIMIENTO PARA RESERVA 1- LLENAR VOUCHER DE PASAJERO Debiendo llenar los dos lados del talonario, colocando el nombre del pasajero, cantidad de personas que lo acompañan, tour, fecha, hotel y nombre del agente emisor. El Voucher deberá llevar el sello del Hotel en la parte de atrás del taco del pasajero

6 DPROCEDMIENTO PARA RESERVA 2- HACER COBRO DE LA RESERVA DEL 10% La reserva del pasajero se hará con el 10% del valor del TOUR, el cual deberá ser cobrado por el Hotel y emitir el comprobante respectivo para el pasajero 3-HACER RESERVA A EL SALVADOR TURISMO El Agente Emisor, deberá llamar con 24 horas ( idealmente) y enviar un correo electrónico, al Departamento de reservas de El Salvador Turismo o de su Operador de Turismo, donde informará del Tour, la fecha y los pasajeros. Solo así quedará confirmado el espacio del pasajero

7 PROCEDIMIENTO PARA RESERVA. 4- INDICAR AL PASAJERO LA HORA QUE DEBE ESTAR LISTO EN LA RECEPCIÓN El o los pasajeros, deberá estar en la Recepcióndel Hotel, por lo menos con 30 minutos antes de la hora de salida del Tour seleccionado. Una unidad de El Salvador Turismo pasara por los pasajeros al Hotel. INFORMACION PARA RESERVAS Wendy Romero o Benjamín Melara PBX , Dir Cel

8 NUESTROS TOURS CITY TOUR IGLESIAS DURACION: 3.5 HR Saliendo del Centro Comercial el Amate (horario estipulado) haremos un Recorrido por la tradición e historia de El Salvador, desde un punto de vista Religioso. Podremos ver la mezcla y conjugación de diferentes estilos arquitectónicos existentes en Europa, con la tradición indígena. La Basílica de Guadalupe, presente en casi todos los países latinoamericanos, Iglesia de Candelaria la más antigua de San Salvador, Catedral metropolitana, con su imponente estilo y diseño moderno, la última Catedral bendecida en el siglo XX, Iglesia del Rosario, un arco iris de Color en su interior y la iglesia del Sagrado Corazón una de las pocas Iglesias hechas de lamina troquelada que reflejan los estilos arquitectónicos Góticos y Barroco Europeos. Starting at the street Mall "el Amate" (check Schedule), we will do a tour through Salvadorian tradition and History from a Religious point of view. We will be able to see the conjugation of different architectural styles known in Europe with the Native traditions. La Basílica de Guadalupe, this church is present at almost every country of Latin America. Candelaria Church; the oldest one in San Salvador, metropolitan Cathedral; impressing for its modern design, last blessed cathedral in the twentieth century, Rosario Church; a rainbow of color inside of it and the Sagrado Corazon church, one of the few churches made of engraved plated which reflects the influence of the different architectural styles in Europe.

9 NUESTROS TOURS SANTA ANA HISTÓRICA DURACION: 4 HR Iniciando en el Centro comercial el Amate (Horario establecido) Haremos un recorrido por la ciudad Heroica, Santa Ana. Esta ciudad refleja en sus monumentos la riqueza e influencia Europea existente en El Salvador para inicios de Siglo. La ciudad Diseñada sobre una cuadricula nos muestra la típica disposición Española de ciudad. Visitaremos, uno de los Teatros mejor conservados en Centroamérica, el cual nos transportará a la época del apogeo del Café en el cual la Aristocracia Salvadoreña se servía de sus instalaciones para disfrutar de un poco de frivolidad. La Catedral de nuestra Señora de Santa Ana, sin lugar a dudas Iglesia Gótico-Barroca por excelencia. Sus arcos apuntados, torres alargadas y saturación de detalles, no envidia en nada a las grandes iglesias Europeas. Visitaremos también otros edificios de relevancia Histórica y belleza arquitectónica. Starting at the street Mall el Amate (check Schedule), we will do a tour thru the heroic city of Santa Ana. This city reflects on its monuments the luxury and influence of Europe existent in El Salvador at the beginning of the Century. The city was designed over a grid which shows the typical Spain disposition of city. We will visit one of the Best well preserved Theatres in Central America, which will take us back to the up growing Salvadorian Coffee royalty. The Cathedral of our Lady Santa Ana, is with no doubt a baroque-gothic church. Its High Archers, long tours and detail saturation, does not envy any of the greatest churches in Europe. We will visit some other buildings of incredible beauty and historical Relevance.

10 NUESTROS TOURS CITY TOUR MUSEOS DURACION: 3.5 Un recorrido por la ciudad que nos guiará por algunas de las principales arterias y monumentos de la ciudad de San Salvador. Por la Alameda Roosvelt llegando al Parque Cuscatlán dentro del cual encontraremos la Sala de Exposiciones Salarrue, luego pasando por una de las colonias más interesantes de San Salvador, la Colonia Flor Blanca con el estilo arquitectónico característico del arquitecto Sol, colonia sede de la aristocracia Salvadoreña a mediados del Siglo XX, continuaremos al Museo forma, lugar en que los mayores expositores de las artes plásticas Salvadoreña se hacen presentes. Finalmente visitaremos el Museo David J. Guzman, donde disfrutaremos de la historia antropología y apreciaremos su interesante colección de vestigios precolombinos y estudios de las diferentes civilizaciones encontradas en la región. A city tour, which will guide us thru the main streets and monuments in the city. Thru the Roosevelt avenue, reaching the Cuscatlán park, inside we will find the Sala de Exposiciones Salarrue, an art Gallery, then going thru one of the most interesting areas in San Salvador, Colonia Flor Blanca with the distinctive architectonical characteristics of Architect Sol, the houses were built exclusively for the Aristocracy in El Salvador, this area was very important back in the middle of the century, then we will continue to de Museo Forma ( Forma Museum), place where the most important artists of plastic arts are present, finally we will visit the Anthropology National Museum (MUNA or David J. Guzman museum), where we will enjoy an interesting collection of pre-Columbus remains and studies of different civilizations from the area.

11 NUESTROS TOURS CITY TOUR MONUMENTAL DURACION: 3.5 HR Recorriendo las principales avenidas de la ciudad, haremos una visita a la Historia de El Salvador, relatada por los diferentes monumentos dispersos a lo largo de la capital. Pasando por la plaza de las América en cuyo centro se encuentra el monumento que le da nombre al País, El Salvador del Mundo, a través de la Alameda Roosevelt hasta llegar a la Plaza Barrios frente a la cual encontraremos la imponente Catedral Metropolitana y a un costado el elegante Palacio Nacional ambos de gran preponderancia Histórica. Finalmente visitaremos el Teatro Nacional de estilo arquitectónico Neoclásico el cual nos recuerda a los grandes Teatros Europeos. Going thru the principle avenues of the city, we will visit the History of El Salvador told by the different monuments found around the capital city. Plaza de las Americas on which center we will find the monument that gives name to the Country El Salvador del Mundo, then taking the Alameda Roosevelt up to the Plaza Barrios. In front of this plaza we can find the Metropolitan cathedral, on one side the elegant National Palace both of great historical importance. Finally we will visit the National Theater of Neoclassic architectonical style which reminds us to the great European theaters.

12 NUESTROS TOURS CITY TOUR MILITAR DURACION: 3.5 HR Siendo la Fuerza Armada Salvadoreña el I ente estatal establecido después de la Independencia y principal testigo de la Historia Salvadoreña, nos guiaremos por sus monumentos Históricos. Iniciando en el Museo Militar, originalmente cuartel el Zapote localizado a un costado de la ex casa presidencial donde podremos apreciar, desde armamento militar utilizado en la Época de la colonia hasta nuestros tiempo, uniformes utilizados por mandatarios Salvadoreños de principios de siglo hasta el Papamóvil diseñado y ensamblado en nuestro País y según los informes el mejor de su época, utilizado por el Papa Juan Pablo II en sus dos visitas al País. Después nos dirigiremos hacia el museo de Aviación localizado en el Aeropuerto de Ilopango, aquí conoceremos un poco mas de la historia de la aviación en nuestro país conociendo los diferentes aviones utilizados a través del tiempo. Finalmente,regresaremos al Centro Comercial El Amate Being the Salvadorian Armed Force the first state establishment after the independency and principal witness of the Salvadorian History, we will guide our selves helping us by its historical monuments. Initiating at the Militar Museum, originally called Cuartel el Zapote ( Barrack El Zapote), located a side of the ex- Presidential house, here we will appreciate, from military armaments used in the Colonial epoch up to our times, uniforms used by Presidents from the beginning of the century. The Popes Vehicle designed and assembled in our country and according to international reviews one of the best of its era, this one used by John Paul the II in both of his visits to the country. Our next stop is the Aviation Museum located at the Ilopango Airport, here we will learn more about the aviation history in our Country by knowing the different planes used thru the years. Finalizing our tour we will return to the Street Mall El Amate

13 NUESTROS TOURS RUTA DE NATURALEZA DURACION: 3.5 HR Pasando por el llamado parque de los pericos, nos dirigimos hacia Plan de La Laguna, lugar donde se encuentra el Jardín Botánico, el único Jardín de su especie ubicado en el Cráter de un volcán extinto, donde podremos disfrutar de más de 3500 especies de plantas y flores. Luego nos dirigimos hacia La Puerta del Diablo, lugar con una impresionante vista panorámica, desde donde observaremos varios de los volcanes salvadoreños así como el océano pacifico, y el pueblo de Panchimalco, que es nuestro siguiente destino, pueblo indígena con mucha historia y tradición en donde visitaremos la iglesia colonial dedicada a la Santa Cruz de Roma, terminando nuestro recorrido por el mirador de los planes de renderos donde podremos apreciar la vista panorámica de varios cerros asi como parte de la ciudad capital. Going through el Parque de los Pericos, we go heading to el Plan de la laguna, place where we can find el Jardin Botanico (Botanic Garden), a unique Garden located in the crater of an extinct volcano, where we can enjoy more than 3500 species of plants and flowers. Then we move to La Puerta del Diablo (Devils Door), a place with an impressive panoramic view, from there we can see several volcanoes as well as the pacific ocean and the town of Panchimalco, our next stop, Panchimalco a indigenous with a lot of history and tradition, there we will visiting a colonial church dedicated to the Holy Cross of Rome, finishing our tour in the View Point called Los Planes de Renderos where we will be able to appreciate the panoramic view of several mountains and part of the city.

14 NUESTROS TOURS PANCHIMALCO DURACION: 4 HR Nos dirigiremos hacia el Pueblo colonial Panchimalco sitio protegido por la UNESCO, a los pies de la formación rocosa conocida como la Puerta del diablo. Nuestra primera parada es en la Puerta del diablo llamada así por una particular leyenda y porque en su forma nos hace ver una especie de puerta, un lugar donde podremos tener una vista impresionante de varios volcanes, montañas y lago de ilopango. A continuación bajaremos hasta el pueblo indígena de Panchimalco, un lugar con mucha historia y tradición, visitaremos primeramente la iglesia colonial dedicada a la Santa Cruz de Roma, veremos la puerta del diablo desde otra perspectiva, caminaremos por las coloridas calles de piedra del pueblo y visitaremos la Casa de la Cultura y la galería de arte del Miguel Angel salvadoreño. In this tour we are going to Panchimalco a place protected by UNESCO, just below the rock formation know as La Puerta del Diablo. Our first stop is La Puerta del Diablo (Devils door) called that way because a particular legend and because of its shape that make us see it as some kind of door, this is a place where we will have a spectacular view of several volcanoes, mountains and Ilopango lake. Next we will go down the road to the indigenous town of Panchimalco, a place with a lot of history and tradition, first we will visit the colonial church dedicated to the Holly Cross of Rome, we will take a look from here to the devils door from a different perspective, we will walk through the colorful stoned streets of the town and we will visit La Casa de la Cultura (Cultures House) and the art gallery of the Salvadorian Michael Angelo.

15 NUESTROS TOURS BOQUERON ARQUEOLÓGICO DURACION: 4 HR Nos dirigiremos hacia el imponente volcán de San Salvador, al cráter mejor conocido como Boquerón donde disfrutaremos de una refrescante caminata por sus senderos naturales. Después pasaremos por el mar Negro, un campo cubierto por la lava ahora Roca volcánica expulsada por el boquerón, llegando finalmente al Parque arqueológico Joya de Cerén, la Pompeya Latinoamericana, sitio arqueológico que fue cubierto por la explosión del volcán Caldera donde tendremos la oportunidad de ver los restos de la civilización prehispánica conservados bajo cientos de años de Explosiones volcánicas. We will visit the impressive, San Salvador volcano, the crater also known as Boqueron where we will enjoy of a refreshing walk through the natural paths. Later we will go thru the black See, a field covered by lava, now volcanic soil erupted by the Boqueron volcano, arriving finally at the Archeological site Joya de Ceren or the joule of Ceren, the latin American Pompey, archeological site covered by the explosion of the Caldera volcano, where we will have the opportunity to see the rest of a pre-hispanic civilization preserved under a thousand years of volcanic Explosions.

16 NUESTROS TOURS ARQUEOLOGICO DURACION: 4 HR Saliendo del centro comercial el Amate nos dirigiremos carretera a Santa Ana hacia uno de los sitios Arqueológicos más importantes no solo del País pero de América. Único en su especie y descubrimiento protegido por la Humanidad por su importancia histórica. Nos referimos a Joya de Ceren. Un asentamiento indígena Ubicado en el valle de zapotitan cuyos vestigios son la única forma clara de entender la vida diaria de los indígenas residentes de la zona. Al finalizar en Joya de Ceren continuaremos hacia el centro ceremonial San Andres. San Andrés es uno de los centros prehispánicos más grandes de El Salvador. Esta antigua comunidad cubría un total de 200 hectáreas o más y consistía en un centro monumental rodeado por una amplia zona residencial común. Se cree que San Andrés llegó a señorear el valle de Zapotitán, y algunas zonas vecinas, como el valle de las Hamacas donde se encuentra San Salvador. Departing from the Street mall el Amate, taking the high way to Santa Ana driving to the one of the most important archeological sites, not only from the country but from America. Unique on its kind and a discovery protected by the Humanity for its historical importance. We are talking about Joya de Ceren ( the Jewel of Ceren). An indigenous settling located on the Zapotitan Valley, which vestiges are the only clear way of understanding the day by day living of the residents of the Area. Finalizing our visit in Joya de Ceren we will continue to the Ceremonial Center San Andres. San Andres is one of the biggest pre-Hispanic centers in El Salvador. This ancient community, covered around 200 acres or more, being a ceremonial center surrounded by a wide residential area. Its been thought that San Andres became to dominate the Zapotitan Valley and some neighborhood, as the Hammocks Valley where the Actual Capital ( San Salvador) lays

17 NUESTROS TOURS CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR Atravesando el valle de Zapotitán, carretera a la ciudad de Santa Ana encontraremos el Complejo de los volcanes. Como primero punto de nuestra visita, disfrutaremos de una caminata por el Cerro Verde. El Cerro Verde llega a una altitud de 2,035 metros sobre el nivel del mar. Podrá recorrer sus senderos, el Orquidario y visitar sus miradores, entre ellos el Mirador del Pacifico En los miradores del sendero interpretativo llamado Una Ventana a la Naturaleza se puede apreciar el profundo azul del lago Coatepeque, el volcán de Santa Ana, Volcan de Izalco, la Finca San Blas y todos sus alrededores. Luego iremos hacia el lago de coatepeque el cual es uno de los lagos mas grandes del país formado en el cráter de un antiguo volcán. Y por ultimo visitaremos Santa Ana su catedral de estilo gotico y los principales lugares históricos de esta ciudad. Going thru the Zapotitan valley, taking the highway to ciudad of Santa Ana, we will find the Volcano Complex. As a first stop of our tour, we will enjoy of a walk thru the National Park Cerro Verde. The Mountain Cerro Verde reaches an altitude of 2035mt over the see level. You will be able to walk thru different paths, an orchids collection and visit the view points, El Mirador del Pacífico or the Pacific View Point. The interpretative path called Una ventana a la Naturaleza or a Window to the Nature, you will appreciate de deep blue color of Coatepeque lake, the Santa Ana and Izalco Volcanos and its surroundings. Then we go to coatepeques lake that is one of the biggest and important lakes in the country formed in an old volcanos crater, finally we are going to Santa Ana its gothic style cathedral and the most important historical places in this city.

18 NUESTROS TOURS SUCHITOTO DURACION : 7Hr Nos conduciremos hasta llegar a la Hermosa ciudad de Suchitoto Lugar de pájaros y Flores, su nombre en Nahuat. Esta ciudad le ofrece ademas de arquitectura colonial la esencia de ciudad antigua, de gran imporancia para el desarrollo del añil o índigo. Aquí visitaremos la Iglesia de Santa Lucia, construida ne 1853, es uno de los principales atractivos de la ciudad por su estructura e importancia Historica. Después de visitar la ciudad y algunas de las tiendas artesanales ubicadas detro de las casas restauradas nos dirigiremos hacia el Lago Suchitlan, un lago artificial de 135 Km cuadrados, siendo esta la mayor superficie de agua en El país. Aquí daremos un paseo en lancha para observar la fauna y flora del lugar. Al terminar nuestro recorrido, disfrutaremos de un almuerzo en un agradable restaurante con vista panorámica.Finalmente regresaremos al Centro Comercial el Amate We will visit the beautiful city of Suchitoto Place of birds and Flowers its name in nahuat. This city offers not only colonial architecture but the old city essence feeling, of a great historical importance for the indigo industry development. Here we will visit the church Iglesia de Santa Lucia, built In 1853, it is one of the main attractions of the town, because of its structure and historical importance. After visiting the town and some hand craft / Souvenir stores located in the restored houses, we will go to the Suchitlan Lake, and artificial Lake of 84 square miles, the biggest water surface in the country, here we will take a boat to different islands and do some bird watching. At the end we will enjoy Lunch in a nice restaurant with panoramic view of the lake. Finalizing our tour we will return to the Street Mall El Amate

19 NUESTROS TOURS CERRO VERDE y SANTA ANA DURACION: 7 HR Atravesando el valle de Zapotitán, carretera a la ciudad de Santa Ana encontraremos el Complejo de los volcanes. Como primero punto de nuestra visita, disfrutaremos de una caminata por el Cerro Verde. El Cerro Verde llega a una altitud de 2,035 metros sobre el nivel del mar. Podrá recorrer sus senderos, el Orquidario y visitar sus miradores, entre ellos el Mirador del Pacifico En los miradores del sendero interpretativo llamado Una Ventana a la Naturaleza se puede apreciar el profundo azul del lago Coatepeque, el volcán de Santa Ana, Volcan de Izalco, la Finca San Blas y todos sus alrededores. Luego iremos hacia el lago de coatepeque el cual es uno de los lagos mas grandes del país formado en el cráter de un antiguo volcán. Y por ultimo visitaremos Santa Ana su catedral de estilo gotico y los principales lugares históricos de esta ciudad. Going thru the Zapotitan valley, taking the highway to ciudad of Santa Ana, we will find the Volcano Complex. As a first stop of our tour, we will enjoy of a walk thru the National Park Cerro Verde. The Mountain Cerro Verde reaches an altitude of 2035mt over the see level. You will be able to walk thru different paths, an orchids collection and visit the view points, El Mirador del Pacífico or the Pacific View Point. The interpretative path called Una ventana a la Naturaleza or a Window to the Nature, you will appreciate de deep blue color of Coatepeque lake, the Santa Ana and Izalco Volcanos and its surroundings. Then we go to coatepeques lake that is one of the biggest and important lakes in the country formed in an old volcanos crater, finally we are going to Santa Ana its gothic style cathedral and the most important historical places in this city.

20 NUESTRA FLOTA

21 CONTACTENOS Para mayor información y/o reservaciones, puede hacerlo directamente con:


Descargar ppt "www.elsalvadorturismo.com.sv TOURS DIARIOS CONFIRMADOS."

Presentaciones similares


Anuncios Google