La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian DiCanio Laboratorio de Haskins Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian DiCanio Laboratorio de Haskins Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México."— Transcripción de la presentación:

1

2 La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian DiCanio Laboratorio de Haskins Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México. 2013

3 Una ortografía Un sistema para representar palabras en un idioma. Alfabeto: las letras corresponden a sonidos individuos, p.ej. español, inglés, francés, vietnamita, cambodiano. Silabaria: las letras corresponden a sílabas distintas, p.ej. japonés, cherokee, ojibwe, inuktitut. Sistema ideográfico: los símbolos no corresponden a los sonidos, sino palabras con sentidos diferentes, p.ej. mandarino (chino), mayan, egipto.

4 Español:a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, (k), l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, rr, s, t, u, v, x, y, z Cambodiano:,,,,,,,,,,,,,... [ka, kʰa, ŋa, ca, cça, ɲɔ, ɗa, ta, tʰa, na, ɓa, pɔ, pʰa, mɔ] = 'garganta', = 'cuervo' -como una silabaria pero se puede marcar unas vocales también, e.g. pʰiəsaa(r) = 'idioma' Chino: yu(2)[y 35]pescado shan(1)[ʃan 55]montaña gui(1)[gwei 55]tortuga xiong(2)mao(1) panda [çioŋ 35 maʊ 55]

5 Una transcripción fonética También es un sistema para representar las palabras en un idioma, pero con el formato lo más regular posible. En la fonética, cada símbolo (no decimos 'letras') representa un sonido específico al respecto de sus características fonéticas (manera y punto de articulación, sonorización, etc.) p.ej.'dedo'[deðo]'cicatriz'[sikatɾis] 'bebé'[beβe]'cacique'[kasike] 'garganta'[ɡaɾɣanta]'duele'[dwele] 'girar'[xiɾaɾ]'risa'[risa]

6 El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las consonantes pulmónicas

7 El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las vocales

8 Una ortografía y el AFI Una ortografía -Una relación complicada entre la letra y el sonido. -Menos detalle fonético. -Un alfabeto pequeño. -Particular (para un idioma solamente). El AFI -Una relación uno por uno del símbolo y el sonido. -Mucho detalle fonético. -Un alfabeto grande -Universal (para todos los sonidos de las lenguas del mundo)

9 Ventajas y desventajas Una ortografía es particular para un idioma y hay menos letras. Por eso, es más fácil enseñar a los hablantes nativos. Pero primero hay que saber cuales son los sonidos contrastivos en el idioma. Un sonido es contrastivo si por cambiarlo, se cambia el sentido de la palabra. Contraste [ɡanas][kanas]k - ɡ 'ganas''canas' [sal][sol]a - o 'sal''sol'

10 Sonidos contrastivos y no contrastivos [s][z] Español[mismo] -o-[mizmo] mismo [desðe] -o-[dezðe] desde Inglés[zɪt][sɪt] 'zit' = grano de piel'sit' = sentar, sentarse [ɹeis][ɹeiz] 'race' = carrera'raise' = levantar Los sonidos [s] y [z] no son contrastivos en español, pero son contrastivos en inglés porque cambian el sentido de la palabra.

11 ¿Cuál debemos usar? Es importante distinguir entre sonidos contrastivos porque allí se puede cambiar el sentido de la palabra. Pero, si no sabemos cuales son los sonidos contrastivos, no podemos usar una ortografía con letras ya definidas. Tal vez no captaríamos los sonidos correctos del idioma. De más, hay reglas gramáticales con los sonidos (fonología) que no se nota muy fácilmente con una ortografía. Por eso, antes de averiguar los sonidos contrastivos en un idioma, los linguistas usan el AFI, una transcripción fonética.

12 Y después? Pero una ortografía es útil también si ya sabemos los contrastes del idioma. Solamente queremos evitar el riesgo de crear una ortografía no completa.

13 El tono y el acento El tono es el uso de F0/tonía para indicar una distinción en el sentido de la palabra. Es una relación paradigmática con el uso de la tonía. El acento es el uso de F0 y otras características fonéticas para indicar que una sílaba de la palabra tiene más distinción que otras palabras de la palabra. Es la sílaba que destaca. El acento es una relación sintagmática con el uso de la tonía u otras características fonéticas. Físicamente, los dos usan el F0/la tonía en las palabras. Para distinguir el tono y el acento, hay que investigar su comportamiento lingüístico.

14 Un contraste entre rasgos dentro de la misma unidad en la palabra. Tono en Triqui de Itunyoso (DiCanio 2008, ) nne3'arado' nne2'mentir' nne1'desnudo' nne32'agua' nne31'carne' Vocales nasales en Triqui de Itunyoso tʃutah3.3'venado'tʃutãh3.3'germinación' ʈʂu3'pedazo'ʈʂũ3'árbol' tsi32'elote'tsĩ3'gota' Relación paradigmática

15 = 'zorrillo' = 'paloma' {nne}tʃu{ʔmã} Un cambio de la tonía en la misma sílaba en una palabra cambia el sentido.

16 Relación sintagmática Una relación entre rasgos a través de la palabra, p.ej. entre las sílabas. P.ej.El acento en español. 'matomato'tiretiremo'xaramojara ma'tomatóti'retirémoxa'ramojará sílaba tónica m a.to

17 Tipos de acento Acento fijo: la posición de la sílaba acentuada está fija en la palabra. Acento variable: la posición de la sílaba acentuada no está fija en la palabra, sino cambia con la gramática. Español y inglés tienen acento variable. Por mover la posición del acento, se puede cambiar el sentido de la palabra. Otros idiomas, como Polaco, tiene acento fijo. Siempre aparece en la sílaba penúltima (antes de la última).

18 PalabraGlosaPalabraGlosa 'klu.buclub.GENklu.'bɔ.viclub.DAT 'dum.nɨorgulloso.NOMdum.'nɛ.gɔorgulloso.DAT 'zvjɛ.ʐɛ̃ʊ̃animal.NOMzvjɛ.ʐɛn.'ta.mianimal.INST.PL 'vrɔt.swafWrocławve vrɔt.'swa.vjuen Wrocław Aunque tenemos las mismas raices léxicas, cuando agregamos sufijos el acento se queda en la penúltima sílaba en la palabra en Polaco.

19 Propiedades fonológicas Por su carácter sintagmático, el acento posee dos propiedades fonológicas distintas (Hyman 2006). 1.Culminatividad: cada palabra tiene solamente una sílaba que es la más tónica. 2.Obligatoriedad: cada palabra tiene al menos una sílaba que es la más tónica. Entonces, se identifica el tono de cada sílaba pero se localiza el acento tónico en una palabra.

20 Idiomas tonales pueden poseer palabras monosilábicas que se distingue solamente por el tono. Eso nunca existe en un idioma que tiene solamente el acento. p.ej.Ixcateco ʃa'pelo' ʃà'trabajo' De más, palabras monosilábicas siempre tiene acento en idiomas acentuales. Se indica el acento con más propiedades que solamente la F0. Se lo percibe también por la duración y la intensidad en la sílaba acentuada. (Ejemplo: "topic" en inglés)

21 Sistemas tonales Según Maddieson (2011), aproximadamente 41.8% de las lenguas del mundo son tonales. En muchas de estas idiomas (60%) hay solamente 1-2 tonos que son contrastivos. Los idiomas otomangues son bien conocidas por tener sistemas muy complejas de tono. Triqui de Itunyoso (9 tonos) (DiCanio, 2008), Mixteco de Yoloxóchitl (10 tonos) (DiCanio et al., 2012a), Chatino de Quiahije (10 tonos) (Cruz and Woodbury, 2005), Chinanteco de Tlacoatzintepec (7 tonos) (Thalin, 1980), Mazateco de Chiquihuitlan (17 tonos!) (Jamieson, 1977).

22 Con tono y acento! En la mayoría de los idiomas tonales, no hay acento específico. En muchos idiomas otomangues, hay tono léxico que es contrastivo y hay una sílaba que lleva el acento también. En la mayoría de estas idiomas, la sílaba que puede llevar más tonos o que se produce con más duración es la sílaba tónica. Es decir que hay una relación sintagmática entre una sílaba más fuerte y una sílaba menos fuerte y también hay una selección de tonos contrastivos que pueden aparecer en cada sílaba.

23 Triqui de Itunyoso /tʃuku 3.3/'animal'

24 ¿Cómo se pronuncia el acento? En muchos idiomas tonales que llevan el acento, se indica el acento por la duración silábica o por la intensidad. En Triqui de Itunyoso, se usa la duración silábica.

25 Tono y acento en palabras triquis TonoPalabraGlosa 1.1na.tĩparpadear 2.2a.mãcuando 3.3tʃa.tãpiña 4.4tu.ʔβirayo de relámpago 3.5tʃu.kwahculebra

26 Sistemas TonalNo tonal Acentotriqui, zapoteco, ixcateco, serbiano inglés, español, polaco No acentoMandarino, Yoruba Hindi

27 Resumen 1. Una ortografía utiliza un alfabeto con letras ya definidas para un idioma específica. Una transcripción fonética (AFI) utiliza símbolos con una relación fija entre el símbolo y el sonido. Es universal y no para un idioma específica. 2. El tono es el uso de F0/tonía para distinguir el sentido de la palabra con una relación paradigmática dentro de una sílaba. 3. El acento es el uso de F0 y otras rasgos fonéticos para marcar una relación sintagmática entre sílabas en una palabra. En unos idiomas, eso puede distinguir el sentido (con sistemas de acento variable). 4. Algunos idiomas tonales, como idiomas otomangues, tiene tono y acento. En estos idiomas, se puede marcar el acento por la duración silábica, por la intensidad, o/y por la distribución fonológica de contrastes fonológicos.


Descargar ppt "La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian DiCanio Laboratorio de Haskins Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México."

Presentaciones similares


Anuncios Google