La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

El concepto de «corpus revisado» para uso profesional.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "El concepto de «corpus revisado» para uso profesional."— Transcripción de la presentación:

1 El concepto de «corpus revisado» para uso profesional.
Mariana Orozco Jutorán

2 Objetivos de la comunicación
Situar las necesidades del traductor profesional. Señalar las limitaciones de los corpus paralelos actuales. Proponer el «corpus revisado» como recurso para el traductor profesional. Mostrar un ejemplo de recurso de documentación completo en el ámbito jurídico que incluye corpus revisado Situar las necesidades del traductor jurídico. Señalar las limitaciones de los recursos terminológicos actuales. Proponer un nuevo sistema de gestión de terminología jurídica.

3 Los corpus paralelos (gratuitos) existentes
Fuente: pág. Web de Chelo Vargas Sierra (Universidad de Alicante)

4 Supuesto encargo de traducción
Contrato que contiene el siguiente fragmento: «EACH PARTY SHALL BE LIABLE TO THE OTHER ONLY AS EXPRESSLY PROVIDED IN THIS AGREEMENT AND SHALL HAVE NO OTHER OBLIGATION, DUTY, OR LIABILITY WHATSOEVER WHETHER IN CONTRACT,TORT, OR OTHERWISE...»

5 Búsquedas de “tort”: Herramienta de consulta de bitextos que contiene varios subcorpora categorizados según la temática (Unión europea, finanzas, salud, jurídico y general)     Lenguas: Multilingue, varía según el sucorpus seleccionado     Ofrece concordancias bilingües. Proporciona un vínculo directo de búsqueda en TERMIUM.

6 Herramienta de consulta de bitextos que contiene varios subcorpora categorizados según la temática (Unión europea, finanzas, salud, jurídico y general)     Lenguas: Multilingue, varía según el sucorpus seleccionado     Ofrece concordancias bilingües. Proporciona un vínculo directo de búsqueda en TERMIUM.

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19 ¿Qué quiere decir «corpus revisado»?
Corpus paralelo que solamente contiene traducciones adecuadas tanto desde el punto de vista traductológico y lingüístico como temático. Revisado por traductores Lengua (naturalidad y corrección) Criterios comunicativos Revisado por expertos en el ámbito de especialidad

20 ¿Qué implica un «corpus revisado»?
Se asegura la fidelidad del TM Se ofrecen distintas soluciones para distintas situaciones comunicativas (traducción documento/ instrumento) Se asegura que el TM sea idiomático (naturalidad y corrección en la lengua meta)

21 Ejemplo en traducción jurídica
Traducción-documento (Nord, ) La finalidad del encargo de traducción es que el texto meta sirva como documento para informar al lector del contenido de un texto original en inglés, y el sistema jurídico por el que se rige es el de la cultura de partida. This limitation applies to […] claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law. Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía o condición, responsabilidad “estricta”, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente.

22 Ejemplo en traducción jurídica
Traducción-instrumento (Nord, ) La finalidad del encargo de traducción es que el texto meta sirva como instrumento y se rija por el sistema jurídico de llegada. En este supuesto, es muy posible que haya que adaptar parte del contenido del texto al derecho aplicable en el país donde se va a utilizar el texto meta. This limitation applies to […] claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law. Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía por parte del fabricante o del vendedor y/o distribuidor o incumplimiento de una condición, además de supuestos de responsabilidad objetiva, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente. .

23 This limitation applies to […] claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability, negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law. Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía o condición, responsabilidad “estricta”, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente. (TD) Esta limitación se aplica a […] reclamaciones por incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía por parte del fabricante o del vendedor y/o distribuidor o incumplimiento de una condición, además de supuestos de responsabilidad objetiva, negligencia u otra responsabilidad extracontractual hasta el límite permitido por la legislación vigente. (TI)

24 Ejemplo de corrección en la lengua meta
Uso de negrita en vez de mayúsculas para destacar: Application. This Section 2 applies to any dispute EXCEPT IT DOES NOT INCLUDE A DISPUTE RELATING TO THE ENFORCEMENT OR VALIDITY OF YOUR, ACME’S, OR EITHER OF OUR LICENSORS’ INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS. Dispute means any dispute, action, or other controversy between you and Acme concerning the software (including its price) or this agreement, whether in contract, warranty, tort, statute, regulation, ordinance, or any other legal or equitable basis. “Dispute” will be given the broadest possible meaning allowable under law. Aplicación. Las condiciones recogidas en el apartado 2 de este contrato se aplican a toda controversia que pueda surgir con excepción de aquellas cuestiones relativas al cumplimiento o validez de los derechos de propiedad intelectual e industrial otorgados por Acme o cualquiera de nuestros licenciantes. Por "controversia" se entiende cualquier controversia, acción u otro conflicto entre usted y Acme con relación al programa (incluido su precio) o este contrato y con independencia de que su fundamento sea de naturaleza contractual, de garantía, de responsabilidad extracontractual o de cualquier otra base legal. Controversia tendrá el significado más amplio posible permitido por la ley.

25 Ejemplo de naturalidad en la lengua meta
This Agreement (including any terms accompanying any software supplements, updates, and services that are provided by Acme and that you use), constitutes the entire agreement between Acme and you with respect to the subject matter hereof and supersedes any and all prior agreements, statements, purchase orders, covenants, understandings, representations, warranties, and undertakings, whether written or oral, between them redarding such matters. Not withstanding the foregoing, the following confidentiality and/or non- disclosure agreements (if listed) shall not be superseded by this Agreement. Este Contrato (que incluye todas las condiciones que acompañan a cualquier complemento, actualización y servicio del programa proporcionado por Acme que utillice) recoge la totalidad de lo acordado entre Acme y usted con respecto al objeto de este Contrato y prevalece sobre cualquier otro contrato o acuerdo, declaración, orden de compra, pacto, entendimiento, manifestación, garantía o compromiso, tanto escritos como orales, celebrado entre ambos en relación a dicho objeto. Sin perjuicio de lo anterior, los pactos de confidencialidad que se detallan a continuación (en su caso) prevalecerán sobre este Contrato.

26

27

28 El concepto de «corpus revisado» para uso profesional
Conclusiones: La actual profusión de corpus paralelos con traducciones de dudosa calidad perpetúa los errores y la falta de naturalidad en la lengua de llegada Solamente tendremos recursos fiables si los elaboramos «Sí se puede»

29 El concepto de «corpus revisado» para uso profesional
Gracias por su atención Mariana Orozco Jutorán


Descargar ppt "El concepto de «corpus revisado» para uso profesional."

Presentaciones similares


Anuncios Google