Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porGraciano Ponce Modificado hace 10 años
1
La traducción automática y la traducción asistida. ¿Qué nos depara el futuro? Joseba Abaitua Grupo DELi Universidad de Deusto
2
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 La traducción: un eslabón en la cadena documental La traducción automática (TA/MT) y la traducción asistida (TAO/MAT) se complementan – Ejemplo: Unión Europea, proyecto EURAMIS SYSTRAN Translator’s Workbench
3
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Tr. automática vs. asistida SYSTRAN, METAL, SPANAM, ATRANS Listos para usar Conocimiento lingüístico (diccionarios, gramáticas) Tr. por reglas Cobertura amplia Calidad baja DÉJÀ-VU, TWB, TRANSIT, WORFAST Vacíos Herramientas (cotejo, alineación, recuperación) Tr. por analogías Cobertura reducida Calidad alta
4
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 La traducción: un eslabón en la cadena documental Ciclo de vida de la documentación Procedimientos de calidad Flujo de trabajo
5
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Ciclo de vida de la documentación Concepción inicial.... Distribución, pasando por Redacción Corrección Traducción Revisión Maquetación Publicación Archivo Recuperación Adaptación Reutilización
6
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Ciclo de vida de la documentación Concepción inicial.... Distribución, pasando por Redacción Corrección Traducción Revisión Maquetación Publicación Archivo Recuperación Adaptación Reutilización CONTROL de CALIDAD
7
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 La traducción: un eslabón en la cadena documental Ciclo de vida de la documentación Procedimientos de calidad – Normas y estándares (ISO, CEN, DIN, ANSI, AENOR...) – DIN 2345 Flujo de trabajo
8
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Procedimientos de calidad Proceso empresarial (ISO 9000, 9001, 9002) Normas generales (unidades DIN 1301, software ISO 9126) Cuestiones documentales (ISO 8879 SGML/XML) Cuestiones lingüísticas (alfabeto DIN 5007, ortografía DIN 5008, onomástica) Específica sobre traducción (DIN 2345, UNI 10574)
9
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 DIN 2345: Übersetzungsvorhaben “Contratos de traducción” Define conceptos clave de la traducción Documenta todo el proceso Establece los derechos y deberes de traductores y clientes
10
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 DIN 2345 Proceso de traducción – Selección del traductor – Cooperación entre partes – Ayuda del cliente – Subcontratación y reparto de tareas – Documentación complementaria Texto de origen Texto meta (traducción) Revisión
11
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 DIN 2345 http://www.lisa.unige.ch/members/only/News letters/1997/frydin.doc Deborah Fry & Bonthrone Partnerschaft. 1997. LISA
12
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 La traducción: un eslabón en la cadena documental Ciclo de vida de la documentación Procedimientos de calidad Flujo de trabajo – Control de flujo (distribución, integración) – Procesamiento (segmentación, alineación) – Mantenimiento y actualización de las bases documentales (memorias, diccionarios...)
13
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 La traducción: un eslabón en la cadena documental Ciclo de vida de la documentación Procedimientos de calidad Flujo de trabajo – Control de flujo (distribución, integración) – Procesamiento ( segmentación, alineación) – Mantenimiento y actualización de las bases documentales (memorias, diccionarios...)
14
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Segmentación Equivalencia de significado (MT) Leibniz, Frege, Montague Equivalencias textuales (MAT) Hatim & Mason 1990, Nord 1993
15
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Segmentación Categorías (N, A, V, P, Adv, Conj, etc.) Subcategorías (Vi, Vt, Vd) Colocaciones Lexías complejas Locuciones Giros idiomáticos Fórmulas
16
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Segmentación Lexicological / conceptual units Textual units: –, –,,, – ( TMX ) ( TEI )
17
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Segmentación Exeunt marching. A peal of ordance shot off. Marcha fúnebre. Salen, llevándose los cadáveres. Después se oye una descarga de artillería. Se van marchando; después, se disparan salvas de artillería. Salen en marcha solemne, seguida de una salva de cañón.
18
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002Segmentación Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done; on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, for ever and ever. Amen. Nuestro padre, que el arte en el cielo, santificado sea nombre thy; el reino thy viene; thy será hecho; en la tierra como está en cielo Dénos este día nuestro pan diario. Y perdónenos nuestras infracciones, mientras que perdonamos a los que violen contra nosotros. Y condúzcanos no en la tentación; pero entregúenos de mal. Para el thine está el reino, la potencia y la gloria, para siempre y siempre. Amen..
19
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Calidad vs. cobertura cobertura calidad perfecta aceptable comprensible indicativa MAT MTMTMTMT
20
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Dimensiones (factores) Densidad léxica (Laviosa 1998) Tipología textual (Trosborg 1997) Distancia lingüística y cultural Desarrollo y recursos Modo y medio Fines Integración
21
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Visión Integración MT con MAT (redefinición de segmento) Búsqueda automática de bitextos (Resnick 1999) Almacenamiento en XML/TEI Importación en XML/TMX
22
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Proyectos del grupo DELi XML-Bi: Procedimientos para la gestión del flujo documental multilingüe sobre XML/TEI, (2001-2002) XTRA-Bi: Extracción automática de entidades bitextuales para software de traducción asistida, (2000-2001)
23
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 Proyecto XML-Bi diseño de procedimientos de optimización de flujo documental para subsanar desfases en la traducción y publicación plurilingüe distintas fases del ciclo de vida de la documentación, desde concepción inicial hasta la distribución, pasando por la redacción, corrección, traducción, revisión, publicación, archivo, recuperación, extracción y reutilización
24
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 XML-Bi: objetivos Desarrollo – Procedimientos operativos EFQM – Compilación e instalación de corpus LEGE-Bi en intranet (SARE-Bi) – Diseño y adaptación de segmentadores para corpus en formato TEI/XML y de filtros para conversión a TMX – Integración de recursos externos (lematizadores, glosarios terminológicos, etc.)
25
Congreso ACT, Barcelona 4 de abril 2002 XML-Bi: resultados Desarrollo – Procedimientos operativos EFQM – Compilación e instalación de corpus LEGE-Bi en intranet (SARE-Bi) – Diseño y adaptación de segmentadores para corpus en formato TEI/XML y de filtros para conversión a TMX – Integración de recursos externos (lematizadores, glosarios terminológicos, etc.)
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.