Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porjose luis feliciano feliciano Modificado hace 6 años
1
“A muy pocos parece interesarle qué significa ser indio, vivir la vida y la cultura de una comunidad india, padecer sus afanes y gozar sus ilusiones. Se reconoce al indio a través del prejuicio fácil: el indio flojo, primitivo, ignorante, si acaso pintoresco pero siempre el lastre que nos impide ser el país que debíamos ser”. GUILLERMO BONFIL BATALLA
2
Saberes comunitarios ¿Qué son? 1) son saberes comunitarios, resultado de la experiencia grupal y no hallazgos de personas individuales 2) se transmiten de manera oral por lo que cada generación realiza una selección de los saberes que serán transmitidos a la siguiente generación, 3) son saberes cuya presentación se realiza dentro de formas culturales diversas como leyendas del origen del grupo, tradiciones de la costumbre y otros.
3
Los conocimientos difundidos por la escuela se vuelven contradictorios en relación con los saberes que han permitido a los pueblos indios conservarse culturalmente, establecer un sistema de vida sobre territorios determinados y organizar la vida en comunidad. Los pueblos indios han sabido preservar las principales características de su identidad, adaptarlas a los sucesivos tiempos y hacer que perduren sus conocimientos sobre el territorio, el cuerpo social y el cuerpo humano.
4
El maestro indígena Como instrumento del Estado homogeneizador Es producto de contradicciones No tenemos claridad en los propósitos de su práctica docente. Nuestra actividad ha sido como operador de los programas. Los maestros nos sentimos vulnerados en nuestra identidad; al ser señalados como maestros indígenas, tenemos un sentimiento de no ser valorados, de ser excluidos, de ser maestros de segunda. Millán Dena, Ma. Guadalupe Maestros indígenas, burocracia frente a la identidad Millán Dena, Ma. Guadalupe
5
INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA JEFATURA DE ZONAS DE SUPERVISIÓN ESCOLAR SECTOR NO. 18 ZONA DE SUPERVISIÓN ESCOLAR NO. 142 MESA TÉCNICA LENGUA INDIGENA “CUADERNO DE EJERCICIOS GRAMATICALES EN LENGUA INDÍGENA.” Encargado: Profr. José Luis Feliciano Lorenzo
6
CONTEXTO LINGUISTICO DE LA ZONA ESCOLAR Centros de educación 26 Primarias 15 Preescolar 10 Educación inicial 1 Población general de alumnos 1841 alumnos Plantilla de personal adscrito 117 elementos
8
PRESENCIA LINGÜÍSTICA INDIGENA
9
Esto significa Que tenemos un población indígena periférica con presencia activa en la zona centro Esta población inminentemente de ascendencia indígena Con una nueva generación monolingüe en español La lengua indígena se convierte en un objeto de estudio o como algo que se quiere olvidar según sea El español se convierte en instrumento para apropiarnos de la lengua indígena
10
CUADERNO DE EJERCICIOS EN LENGUA INDÍGENA. PROPOSITO: El presente cuadernillo pretende convertirse en una propuesta sencilla y básica para iniciar gradualmente y de manera sistemática la apropiación de la escritura de la lengua indígena en hablantes y no hablantes. Presentar una alternativa para el tratamiento de la asignatura de lengua indígena en educación primaria bilingüe.
11
Primera etapa contenidos Alfabeto Los números en lengua indígena Sustantivos (frutas y animales) Colores (como adjetivo calificativo) Adjetivos calificativos Redacción de texto breve Pronombres personales
12
METODOLOGIA DE APLICACIÓN
14
EJERCICIO 2 LOS TONOS
15
LOS NUMEROS
22
ESPECIFICACIONES 1.TIEMPO 8 SEMANAS DOS meses 2.UN EJERCICIO POR SEMANA 3.SE REQUIERE UNA CARPETA CON BROCHE 4.CADA DOCENTE FACILITARA UN COPIA DE EJERCICO A LOS ALUMNOS 5.CADA SEMANA SE INCLUIRA A LA CARPETA EL EJERCICO CORRESPONDIENTE 6.AL FINALIZAR SE REVISARA LA CARPETA DE EJERCICIOS 7.EVALUACION: EL DOCENTE INCLUIRA EN LA EVALUACION CORRESPODIENTE LOS CONTENIDOS TRATADOS
23
No se especifica la lengua o variante La tarea es: que el alumno investigue con sus pariente o personas de la comunidad que aun hablan alguna lengua indígena No es necesario que el docente hable todas la lengua presentes en su salón Pero si es necesario que las aprenda No se impondrá una lengua especifica en el salón cada alumno compartirá la suya La región es chinanteca con 14 variantes Existen presencia de otras lenguas indígena Es necesario que el maestro indígena motive a sus alumnos.
24
gracias
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.