Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porHugo Andrés Sevilla Correa Modificado hace 6 años
1
TALLER SESIÓN 3 “La dimensión sociolingüística en el diseño de materiales educativos para el desarrollo de la competencia sociopragmática”
2
Objetivo de la sesión Modificar y actualizar los conceptos y prácticas de diseño de materiales con la finalidad de incorporar la diversidad lingüística y otros conceptos de la sociolingüística.
3
Tarea 1: Revisión de conceptos clave
Dimensiones de la variación sociolingüística (Santipolo, 2002) “Una variedad lingüística es una colección de trazos que resultan congruentes en un sistema lingüístico y que co-ocurren con un cierto conjunto de rasgos sociales, característicos y distintivos en determinadas situaciones de uso” Berruto (1995: 75-76) La variación sociolingüística es ilimitada y puede analizarse desde los siguientes referentes: Con respecto al tiempo : Variación diacrónica Con respecto al contexto de uso de la lengua: Variación diafásica Con respecto al medio de transmisión: Variación diamésica Con respecto al espacio geográfico: Variación diatópica Con respecto a la estructura social: Variación diastrática
4
Dominios y subdominio (Spolsky, 1988).
Una manera práctica de clasificar las situaciones sociales es analizarlas a partir de tres características: lugar, relación-rol y tópico. Todo esto junto conforma un grupo de dominios típicos. Un dominio típico es el hogar los dominios se nombran frecuentemente con respecto a un lugar o una actividad en ese lugar. En el ejemplo, el hogar constituye el lugar. Los roles- relaciones asociados con el lugar incluyen a los miembros de la familia y a los visitantes. Existe un grupo de temas adecuados: actividades de la familia, noticias sobre miembros de la familia, la comida, el que hacer.
5
Registro Aborda una perspectiva que puede ser llamada estilo de habla y podemos entender perspectiva aplicándola a cualquier organización de característica lingüística , de medios verbales en relación con un contexto social. No se eligen solo porque una situación los demanda, pueden elegirse para definir una situación o para descubrir su definición por otros, por ejemplo cuando la elección puede ser interpretada de dos maneras dependiendo de la relación (Hymes, 1974: 59-60). Un registro es la variedad del lenguaje que probablemente sea utilizada en una situación específica y con roles particulares según los estatutos implicados. Ejemplos pueden ser un brindis en una boda, la transmisión deportiva o hablarle a un bebé. El registro se encuentra marcado por elecciones de vocabulario y otros aspectos del estilo (Spolsky, 1988).
6
Comunidad de habla Una comunidad que comparte el conocimiento de reglas de conducta y de interpretación del habla (Hymes, 1974). Toda comunidad de habla de incluso moderada complejidad revela un número de variedades del lenguaje, todas ellas son funcionalmente diferenciadas entre sí. En algunos casos, las variedades pueden representar diferentes especializaciones divididas por ocupación o por interés, por lo tanto pueden contener vocabulario, pronunciación y fraseología que no necesariamente son utilizadas generalmente o incluso conocidas en los límites de la comunidad de habla (Fishman, en Coupland, Nikolas & Adam Jaworski, 1997). Aunque no todos los miembros conozcan y usen cada una de las variedades, tienen la habilidad de reconocer las condiciones bajo las cuales otros miembros de la comunidad consideran que es apropiado utilizarlas (Spolsky, 1988: 24-25).
7
Modelo SPEAKING de Hymes (1974) para analizar eventos comunicativos:
Escenario se refiere al tiempo y espacio del acto de conversación y en general a las circunstancias físicas Participantes, emisores y destinatarios distinguiendo entre estos último, intencionales y accidentales. Implica conocer los mayores detalles posibles incluyendo la posible disposición psicológica. Finalidad, objetivos, objetos y resultados Secuencia del Acto, forma y orden del evento. Claves, señales que establecen el tono, el modo, el “espíritu” del acto de conversación. Instrumentalidad, formas y estilos del discurso. Normas, reglas sociales que gobiernan el evento y las acciones y reacciones de los participantes, por ejemplo, posibilidad de interrupciones por parte de algunos pero no de otros. Género, el tipo de acto de conversación o evento. Para nosotros, se trata del tipo de interacción.
8
Situación de habla: Dentro de una comunidad se detectan situaciones asociadas con la presencia o ausencia de habla y tales contextos situacionales pueden describirse como ceremonias, peleas, casa, comida, hacer el amor, etc. Estas situaciones conforman contextos que contienen ciertas reglas de habla (Hymes, 1974). Acto de habla Pueden analizarse como extensiones de los niveles sintáctico y semántico pero mucho del conocimiento compartido sobre el estatus de las enunciaciones como actos es inmediato y abstracto –no consciente- y tienen que ver con características de la interacción y del contexto . Ejemplo “¡Qué calor!” (Hymes, 1974).
9
Evento de habla: Está restringido a actividades o a aspectos de actividades que están gobernadas directamente por reglas o normas de uso del habla. Un evento puede consistir de un solo acto de habla o de varios. Ejemplo: “Fuego” en una Fiesta y “Fuego” en un edificio incendiándose (Hymes, 1974).
10
Tipos de habla: Pidgin: Generalmente, una variedad del lenguaje que no es muy compleja en términos lingüísticos y se emplea en dominios bastante restringidos con funciones limitadas social e interpersonalmente. Criollo: Una variedad que resulta de una situación de contacto lingüístico (que involucra normalmente a dos lenguas). Se distingue de un pidgin en dos sentidos: (1) puede ser la L1 de una comunidad de habla y (2) se usa para una gama más amplia de funciones sociolingüísticos. (Meyerhoff, 2011)
11
Tipos de habla: Dialecto: Se aplica a las consideradas sub variantes de una lengua específica. Generalmente, el dialecto y el acento se distinguen en tanto más se alejan del sistema lingüístico “base”. Los dialectos difieren más que la pronunciación por ejemplo en la estructura morfosintáctica y/o en las relaciones semánticas que pueden ser rastreadas dentro del componente sintáctico (Meyerhoff, 2011). Ideolecto: Constituye el máximo grado de variabilidad de la lengua que conforma el repertorio lingüístico de un individuo. Sociolecto: Variedad que depende del estrato social del grupo de pertenencia. (Santipolo, 2002).
12
Diglosia: Se define clásicamente como una situación donde dos lenguas relacionadas se usan en una comunidad de habla. Una para funciones “altas”, por ejemplo la iglesia o los diarios, y una para funciones “bajas” como la casa o el mercado. La situación es relativamente estable y las lenguas o variantes permanecen distintas . Con frecuencia, se ha extendido el término para referirse a cualquiera de las dos lenguas incluso aquéllas que son tipológicamente no relacionadas pero que tienen esta clase de distribución social y funcional. (Meyerhoff, 2011). Plurilinguismo y multilinguismo Interculturalidad – normas para la interacción Política y planificación lingüística Funciones Joos
13
Plurilingüismo “GUIDE FOR THE DEVELOPMENT OF LANGUAGE EDUCATION POLICIES IN EUROPE” Lo entenderemos como: una competencia que puede ser adquirida, un repertorio no necesariamente homogéneo, un repertorio cambiante, un repertorio que se establece a partir de los recursos comunicativos que usan los hablantes en situaciones específicas, una competencia transversal, formante de la competencia pluricultural. Multilingüismo Reconoce la prevalecencia de la diversidad lingüística en el mundo.
14
Interculturalidad – normas para la interacción
Aunque el principal interés de la enseñanza de una lengua siga siendo al comunicación en esta lengua, ésta no se circunscribe a la cuestión práctica de la competencia lingüística, sino que abarca también la relación entre la lengua y las prácticas culturales y creencias de un grupo, ya que estas últimas también desempeñan un papel en las interacciones comunicativas (Paricio, 2004). Política del lenguaje (Kaplan y Baldauf, 1997): Conjunto de leyes, reglas, normas o reformas, dictadas por agentes individuales o colectivos con poder, que influyen en la adquisición, o el cambio en el uso de la lengua o lenguas de una comunidad lingüística. Planificación Lingüística (Kaplan y Baldauf, 1997): La planificación del lenguaje es toda estrategia que busca lograr o evitar un cambio lingüístico y social a partir del desarrollo de acciones deliberadas enmarcadas en el aparato legal de la política del lenguaje.
15
Tarea 2: Evaluación de una actividad
Realizar la actividad “¿Cómo integrar la diversidad lingüística al salón de clase?” Evaluar la actividad anterior. Potencialidades Limitaciones ¿Cómo integra la reflexión sociolingüística?
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.