La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

VARIEDADES DE LA LENGUA

Presentaciones similares


Presentación del tema: "VARIEDADES DE LA LENGUA"— Transcripción de la presentación:

1 VARIEDADES DE LA LENGUA
SOCIOLINGÜISTICA VARIEDADES DE LA LENGUA

2 LENGUA Y SOCIEDAD El lenguaje es la capacidad innata del ser humano para comunicarse con los demás por medio de signos. Se trata pues, de una capacidad compartida que tienen todas las personas. La lengua es la manifestación o realización del lenguaje en una comunidad concreta, es un sistema de signos (código) que emplean los habitantes de una misma comunidad lingüística. Lengua = idioma. El habla es la realización física, el uso individual que cada persona hace de su lengua. Es puntual ya que se materializa en momentos concretos. El idiolecto es el conjunto de rasgos propios de cada hablante en función de su procedencia geográfica y social y de su contexto generacional.

3 Variedad lingüística Variedades de la lengua :
conjunto de rasgos peculiares que caracterizan el uso de la lengua por parte de grupos de hablantes según factores de distinto tipo: la evolución histórica la situación geográfica el nivel sociocultural la situación comunicativa. Cada uno de dichos factores dará lugar a una variedad distinta de una misma lengua.

4 Variedades de la lengua castellana

5 Variedades de la lengua castellana
VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS. El lugar geográfico condiciona el uso de la lengua de un miembro de una comunidad lingüística. Un dialecto es la variedad que adopta una lengua en una determinada área geográfica.

6 VARIEDADES DIATÓPICAS o GEOGRÁFICAS
  

7 VARIEDADES diastráticas o sociales
Diferencias de expresión observadas en los hablantes pertenecientes a distintos niveles culturales = Sociolectos 3 niveles: NIVEL CULTO NIVEL MEDIO o COLOQUIAL y NIVEL VULGAR Factores influyentes en la modalidad de uso del lenguaje: el nivel cultural del hablante factores sociológicos como la edad y el sexo la situación comunicativa Un hablante culto tendrá la capacidad suficiente para adaptarse a las diferentes situaciones en que emite su mensaje

8 VARIEDADES diastráticas o sociales
Nivel culto Persigue la precisión y la pulcritud en el uso de la lengua. Variedad del lenguaje con un alto grado de formalidad Posee un número mayor de recursos gramaticales y es capaz de adaptarse mejor a las diferentes situaciones de comunicación para obtener más expresividad, matices y precisión.

9 VARIEDADES diastráticas o sociales
NIVEL CULTO. CARACTERÍSTICAS: N. FÓNICO: Pronunciación cuidadosa. N. MORFOSINTÁCTICO: Propiedad morfológica y sintáctica: uso variado y coherente de las estructuras sintácticas. Empleo correcto y variado de nexos gramaticales Predominio de la subordinación . N. LEXICO-SEMÁNTICO: Riqueza léxica Vocabulario específico (técnico-científico, humanístico- literario) Permanente ejercicio de lectura y de reflexión lingüística. Corrección ortográfica.

10 VARIEDADES diastráticas o sociales
Nivel medio Variedad social con un grado medio de conocimiento del idioma. Nivel estándar o medio es una variante del código culto que respeta las normas de corrección, pero sin extremar las exigencias cultas. La variedad estándar representa el uso correcto de normas pero puede a veces transgredir las reglas del código.

11 VARIEDADES diastráticas o sociales
Nivel medio o estándar N. MORFOSINTÁCTICO Uso limitado de oraciones compuestas. N. LEXICO-SEMÁNTICO Uso de muletillas y de otros elementos relacionados con la función fática. Reducción del vocabulario (expresión menos precisa que en el nivel culto).

12 VARIEDADES diastráticas o sociales
Nivel vulgar: Variedad social definida por el escaso dominio de la lengua. Características: Presencia de vulgarismos o incorrecciones de la norma. Pueden aparecer también en hablantes de los niveles anteriores, pero con menor frecuencia. Los hablantes del nivel medio podrán cambiar de nivel cuando lo deseen, mientras que los usuarios habituales del nivel vulgar son incapaces de dar ese salto

13 VARIEDADES diastráticas o sociales
Hay vulgarismos en los tres niveles MORFOSINTÁCTICOS, FÓNICOS Y LÉXICOS , aunque los más graves son los morfosintácticos: PRINCIPALES VULGARISMOS NIVEL FÓNICO - Pérdida, adición o cambio de sonidos: ca* (casa); alborto* (aborto), políngano... - Desplazamientos del acento: carácteres. - Reducción de diptongos: Uropa* (Europa); po/pos* (pues). - Uso erróneo de construcciones homónimas: Esta tarde va a ver una fiesta* (Esta tarde va a haber una fiesta). - Conversión de hiatos en diptongos: vidio* (vídeo). - Intercambio del lugar de los sonidos: Grabiel*, probe*. - Confusión de consonantes: abujero*, agüelo*, almóndiga*.

14 VARIEDADES diastráticas o sociales
PRINCIPALES VULGARISMOS NIVEL MORFOSINTÁCTICO - Empleo analógico de verbos irregulares: andé*, conducí*. - Uso erróneo de determinantes: este aula*, la Antonia*. - Laísmo, leísmo, loísmo: La* dije muchas cosas. - Ultracorrecciones: bacalado*, efestivamente*. - Queísmo, dequeísmo y deísmo: Me di cuenta que estabas mal*; Resulta de que no vino*; Lo vimos de pasar*. - Uso de la 3ª persona en lugar de la 1ª: Yo no lo ha visto*. - Frecuentes errores de concordancia o anacoluto: La mayoría piensan*.

15 VARIEDADES diastráticas o sociales
PRINCIPALES VULGARISMOS NIVEL LÉXICO - Confusión entre términos muy parecidos: oír por escuchar; entrenar por entrenarse. - Empleo de palabras contagiadas por su significado en otras lenguas: resetear. - Etimologías populares (cambio de la raíz): andalias* por sandalias; gomáticos* por neumáticos; gabina* por cabina. - Creación de sílabas o palabras innecesarias: concretación* por concreción; problemática* por problema. Empleo de giros con significados inapropiados: a nivel de*, en base a*... - Uso de palabras soeces o malsonantes.

16 VARIEDADES de grupos: las jergas
Variedad usada por los miembros de ciertos grupos difícilmente comprensible para las personas ajenas a su colectivo. jergas de grupos marginales = argot (de la cárcel, del mundo de la droga). La jerga no es un lenguaje independiente sino que vive dentro de otra lengua. Sus rasgos específicos pertenecen al plano léxico. En las jergas se utiliza un vocabulario conocido solo por el grupo. La lengua es un vehículo para la cohesión del grupo

17 VARIEDADES de grupos: las jergas
 Jerga juvenil se caracteriza por: uso de palabras comodín ("colega"), neologismos, apócopes ("mates"), extranjerismos ("body"), creación de nuevas palabras (“piltra”). Jergas de grupos sociales: utilizado como seña de identidad por un conjunto de personas para diferenciarse de los demás: deportistas, jóvenes (estudiantes), cazadores, informáticos, mineros, espiritistas, etc. Jerga familiar: conjunto de palabras que por broma o ironía se introducen en la conversación familiar de todas las clases sociales.

18 VARIEDADES de grupos: las jergas
Jerga profesional: lenguaje a base de tecnicismos utilizado en las diversas profesiones: médicos, filósofos, científicos, lingüistas, matemáticos, marineros, informáticos etc. Jerga del hampa: lenguaje utilizado por grupos marginales para guardar el secreto y la defensa de sus miembros. Se denomina también germanía (España), argot (a veces esta palabra se emplea como sinónimo de jerga en general),. Jerga del móvil: Los SMS han generado en los últimos tiempos un nuevo lenguaje jergal escrito, con su propio código más complejo que los anteriores, puesto que afecta, no sólo al léxico, sino a la lengua en general y además incorpora elementos icónicos. Una variante de este argot, sería el lenguaje del chat.

19 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Las diversas situaciones comunicativas generan los llamados registros idiomáticos. El registro se define en el DRAE como "modo de expresarse en función de las circunstancias". Un mismo individuo puede emplear varios registros: formal, familiar, coloquial, en función de la cultura del hablante y de su capacidad para adaptarse a las diferentes situaciones.

20 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Factores comunicativos que influyen: El tema, que puede ser general o especializado. La relación emisor-receptor, que condiciona el nivel de formalidad y determina el uso de registros formales o registros informales. El canal de comunicación. Si el medio es oral, se tiende a la espontaneidad, mientras que el escrito tiende a la planificación. La intención comunicativa, que puede ser subjetiva cuando el emisor expresa su opinión personal u objetiva cuando comunica una realidad.

21 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Registros formales: Preocupación del emisor por la selección de los recursos lingüísticos . Uso del lenguaje de forma cuidada. Se puede tratar de registros especializados como el científico-técnico, literario, jurídico y administrativo, periodístico o publicitario. Se encuentra sobre todo en textos literarios, donde predomina el lenguaje connotativo; y en textos científico-técnicos, que son más precisos en el léxico y evitan la ambigüedad y la polisemia.

22 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Registros informales: Suelen darse en la comunicación interpersonal. El registro coloquial o familiar se caracteriza por la falta de planificación, la preferencia por las estructuras simples y la expresividad del hablante.

23 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
REGISTRO COLOQUIAL. CARACTERÍSTICAS Predominio de la función expresiva Abundancia de palabras con valores puramente expresivos - Interjecciones: ¡oh!, ¡Eh! - Formas verbales lexicalizadas: ¡Anda! ¡Vaya! - Uso impersonal de tú, uno... en vez de la 1ª persona gramatical: Uno no sabe qué hacer... - Repeticiones para transmitir intensidad: El plato está rico rico. - Ordenación subjetiva de la frase: El pan, a mí no me gusta mucho. Uso de léxico valorativo: Cari, ven aquí; Esto me mola; La película es bestial. Uso de la pregunta retórica: y tú ¿qué me vas a contar? Diminutivos, aumentativos y abreviaturas con valor afectivo: amorcito; niñata; profe, mates Expresiones afectuosas e insultos ficticios: gordi, mamoncete. - Referencias al interlocutor, con vocativos o imperativos: oye, tú, seño, profe, ei, tío

24 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Finalidad eminentemente práctica El lenguaje coloquial es bastante económico - Elipsis, dada la enorme importancia del contexto: Éste... si yo te contara. - Escasa variedad de nexos conjuntivos (polivalencia de que): No digas que he sido yo, que yo no he sido, que te lo digo yo. Pronunciación rápida e imprecisa. Uso de palabras ‘comodín’: eso, tema, cosa, hacer, coger, etc., válidas para cualquier contexto. Utilización de refranes y frases hechas: a buen entendedor, pocas palabras bastan,

25 VARIEDADES DIAFÁSICAS O DE REGISTRO
Presencia simultánea de los interlocutores Favorece la espontaneidad y motiva la falta de elaboración del mensaje - Ruptura frecuente de la construcción sintáctica: Yo me parece que sí... Frases cortas con ausencia casi total de subordinadas: Es tarde, yo me voy, ¿me acompañas? Alteraciones en el orden de la oración, para enfatizar algo en primer lugar: Eso que dices, a mí me da lo mismo. - Vocabulario limitado (sobre todo, adjetivos y adverbios), con pocos sinónimos. - Ausencia de orden lógico en el desarrollo de los contenidos y entre los elementos del mensaje: Pues yo, es que no sé, creo que no podré - Frecuencia de repeticiones.


Descargar ppt "VARIEDADES DE LA LENGUA"

Presentaciones similares


Anuncios Google