Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porManuela Mora Fernández Modificado hace 9 años
1
Máster 1 T2M Localización español – francés L. Montero laureano.montero@u-bourgogne.fr
2
Objetivo: Este curso abordará el proceso de localización español / francés a partir de encargos concretos y aplicando las competencias adquiridas en las asignaturas generales “técnicas” del máster.
3
Evaluación: Informe sobre un proyecto de localización que será objeto de una presentación oral en clase a finales del cuatrimestre.
4
¿Qué es la localización?
5
“Con la integración progresiva de las sociedades y de sus economías, la traducción se ha convertido en un factor esencial del desarrollo de productos y servicios que están destinados simultáneamente a mercados multilingües, repartidas por todo el mundo. Este es el caso del software y de los videojuegos, y más aún de las páginas Web. Las nuevas realidades de la economía mundial y el acceso directo por Internet han transformado radicalmente las prácticas comerciales. El comercio electrónico ha generado nuevas tareas como la internacionalización y la localización”. (Brisset 2008 : 3) Fuente: Brisset, Annie (2008). “Traducción y globalización o la preservación de las lenguas favorecidas”, in Assumpta Camps y Lew Zybato (eds.). Traducción e interculturalidad, Fráncfort: Peter Lang, p. 1-15.
6
¿Qué es la localización? La localización no se limita a la traducción de contenidos. La localización implica la adaptación de los contenidos textuales, de la estructura, de la ergonomía de la página, de los formatos de fecha, divisas, sistemas de medición, iconografía, etc.
7
Podemos distinguir dos procesos complementarios: La localización y la internacionalización
8
“La localización designa la adaptación lingüística y cultural de un producto (página Web, videojuego, programa informático a mercados diferentes” (The localization Industry Standards Association). « cuando una empresa quiere extender la distribución de sus productos o de sus servicios a escala mundial, debe adaptarlos a las necesidades y expectativas de sus clientes » (Brisset 2008 : 3) Localizar significa pues que hay que producir una versión diferente del producto en el idioma de cada país en el que se quiere estar presente.
9
“La internacionalización consiste en concebir el producto para facilitar su localización simultánea en varios idiomas” (LISA) Para facilitar la localización del producto, se procura que sea neutro en la fase de su concepción para adaptarlo posteriormente con mayor facilidad a varios idiomas y culturas.
10
Análisis de páginas Web Analice las páginas Web de estas empresas u organizaciones presentes en diferentes mercados nacionales. ¿Qué similitudes o diferencias puede observar a nivel de los contenidos o de la forma? Comente las estrategias adoptadas por cada organización en términos de internacionalización y localización.
11
EE.UU.Francia EspañaArgentina
12
FranciaEspaña MéxicoArgentina
13
EE.UU. Qatar
14
EspañaFrancia México Argentina
15
Internacional.Francia España Argentina
16
EspañaMéxico EE.UU. Brasil
17
España Francia Arabia Saud í
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.