Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porMilagros Sevilla Bustamante Modificado hace 9 años
1
E L PRÉSTAMO Es la palabra que la lengua toma de otra sin traducirla. Trata de llenar una laguna semántica en la lengua receptora.
2
P RÉSTAMO VS EXTRANJERISMO Extranjerismo: es la palabra aceptada tal como es en la lengua de donde procede, sin adaptación de ninguna clase a la lengua que la recibe. El préstamo, es un extranjerismo naturalizado, es decir adaptado al sistema lingüístico que lo acepta.
3
E L CALCO Es tomar prestado de la lengua extranjera el sintagma, pero se traducen literalmente los elementos que lo compone. Calco de expresión- respeta las estructuras sintácticas de la LT. Extranjerismo sintáctico: science fiction -ciencia ficción
4
C ALCO VS PRÉSTAMO NATURALIZADO El préstamo naturalizado es una asimilación fónica y morfológica que conserva en lo fundamental el significante de la LO: football El calco es una construcción imitativa que reproduce el significado de la palabra o expresión extranjera con significantes de la LT: balompié
5
E L TRADUCTOR AL PRACTICAR EL CALCO “I NTERFERENCIA LINGÜÍSTICA ” Los calcos “innecesarios” o “incorrectos”: Anglicismo; Galicismo; Italianismo; Latinismo.
6
N EOLOGISMO La lengua que calca el significado de una palabra extranjera puede hacerlo también creando con elementos propios una palabra nueva. El calco es además un neologismo. Francés: Miroir- espejo-mirage Italiano: Miraggio Español: espejo- espejismo
7
T IPOS DE PALABRAS “ INENCONTRABLES ” PETER N EWMARK 1. Neologismos; 2. Lenguajes dialectal y especializado; 3. Coloquialismos, argot, palabras tabúes : Kelper (Malvino); 4. Palabras de una tercera lengua; 5. Topónimos : “Malvinas” ( Falkland Islands para los ingleses); 6. Nombres de pueblos pequeños, distritos, arroyos, montículos, calles; 7. Nombres de personajes desconocidos; 8. Nombres de marcas, de inventos patentados;
8
1. Nombres de instituciones nuevas o poco importantes; 2. Antropónimos y topónimos; 3. Arcaísmos; 4. Connotaciones poco familiares y significados simbólicos de palabras y nombres propios; 5. Variantes léxicas del habla familiar; 6. Palabras en clave; 7. Palabras corrientes con sentidos culturales específicos; 8. Lenguaje personal;
9
1. Palabras de diccionario o que rara vez se utilizan.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.