MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
3 AÑOS “B” 2º TRIMESTRE LOS ERIZOS COLEGIO MONTSERRAT CURSO 2010/ 2011
Advertisements

Instrumentos financieros ~~~ Instruments financiers Navarra, 15 y 16 junio 2011 Con la participacion de : Avec la participation de :
MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA la storia la historia lhistoire the history strada calle rue street.
El Vocabulario- La Etapa Preliminar. VERBOS en –AR.
Hogar, dulce hogar En dos equipos ¡Con premio!
Vocabulario adicional Pedir = to order Yo pido = I order Barato = cheap, inexpensive Es un robo= Its a rip-off La panadería = bread shop La pastelería=
Quiero que …… tú tener, encontrar, buscar la suerte.
¿Ayudas en tu casa? Los quehaceres.
L’ORDINE DEI GRUPPI DI PAROLE
Arreglar el cuarto.
MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA chi siamo quienes-somos qui sommes-nous who we are attività actividades activités activities scuola.
MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA chi siamo quienes-somos qui sommes-nous who we are attività actividades activités activities igiene.
MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA chi siamo quienes-somos qui sommes-nous who we are attività actividades activités activities apprendistato.
El delantal de la Abuela Il Grembiule della Nonna
¿Qué hace la niña? ¿Qué come la niña?.
Caminar.
CUANDO SEA UNA VIEJITA Cuando sea una viejecita, viviré una temporadita con cada hijo....¡les llevaré tanta felicidad!! Igual que hicieron ellos, quiero.
Mi Rutina Diaria Mary Roberts Period 6.
1. Le Vocabulaire.
APRENDA ORACIONES Quinín Freire.
Actividades cotidianas
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
No uses el ratón, por favor
Arreglar el cuarto.
¿Qué hiciste ayer?.
Imperativos.
"13 LÍNEAS PARA VIVIR" "13 LIGNES POUR VIVRE".
LO QUE HACEMOS EN EL COLE
Completar frases 1 a en de por.
REPASO TEMA 1 La maison la casa.
Año de nieves, año de bienes. Gelées en janvier, blé au grenier. Zapada multa, no ade multe. (Cuando hay nieve abundante, la cosecha será buena.) ( Quand.
 Hablo  Hablas  Habla  Hablamos  Hablan.
LAS ACTIVIDADES DIARIAS
Los verbos Spanish Summer Camps
CLAUDE MONET Le meilleur de l’impressionnisme PAYSAGES
Appréhender la nature des mouvements. Ejemplo de movimiento :
13/04/2015APRENDÍ Creaciones SAMA 13/04/2015 Asegúrate de leer todo de una vez hasta la última palabra y no te saltes ninguna frase. Creaciones SAMA.
Hornero: le plus grand architecteu ruguaien.
A U D R E Y H E P B U R N Questo fu scritto da Audrey Hepburn, quando le chiesero di condividere i segreti della sua bellezza.
Ser mamá.
Tú Commands. Tomar Toma No Tomes Vivir Vive No Vivas.
¿Qué soluciones para mejorar las relaciones familiares
Los Mandatos—tú Commands—tú. Tú command  You use a “tú” command if you are telling someone to do something  (i.e. giving a command to someone with whom.
La Niñez de Jennifer Mielke Español 3. Cuando yo era una bebé…  Siempre lloraba.  Mis padres me traían a cazar todos los años.  Cuando comí, mi madre.
Ella corta el césped. Ella ____ corta. lo. Ellas compran manzanas. Ellas ____ compran. las.
Un hombre se quejaba así
Automático “La vie en rose” Canta: OLGA MARIA RAMOS.
7:10 7:20 7:00 7:30 7:40 7:50.
LA MEJOR PARTE Julio 18 LA MEJOR PARTE Lucas 10,38-42 LA MEJOR PARTE.
El Vocabulario- La Etapa Preliminar. VERBOS en –AR.
Un Repaso de los Verbos Español I con la Srta. Brennan South River High School Edgewater, MD.
Primero Básico 47 ppm EL ANGEL DE LOS NIÑOS.
¿Papi por qué brillan las estrellas?
Hacer travesuras Hacer cosas como poner una serpiente en la cama o poner los dientes postizos en un vaso de agua.
Las Cosas Importantes Español 1B Capítulo 8 Capítulo 8.
Repaso de los verbos del Español 1
02/08/2015 3:47 La soledad no es que no haya nadie. La soledad es ir acompañado por la calle, ver algo que nos llama la atención y saber que uno no puede.
x Tablas de multiplicar.
ALC 82 Hoy es martes el 15 de mayo de Leer las frases y escribe la respuesta.
Un hombre se quejaba de su mala fortuna de la siguiente manera:
Reparando El basurero de la ciudad de Guatemala y María, la mujer de las muñecas. por Elena López.
Buscar. Bailar Caminar Cantar Comprar Contestar.
REPASO PARA EL EXAMEN DE CAPITULO 6
No uses el ratón, por favor. “Qué será” Jimmy Fontana.
1. Juan corta la cartulina con las tijeras. 3. Juan pega la cartulina con pegamento. 2. Juan dobla la cartulina.
Cada uno de los pasos que damos en esta vida es un sueño cumplido. Nace un nuevo ser. La mayor alegría que se puede tener. La pequeña familia está creciendo.
¿Algo más? Vamos a limpiar ¿Puedo ayudarte? Debes lavar los platos.
Mon Dieu tu es grand, tu es beau ! Mon Dieu, tu es grand ! ¡ Dios mío, qué grande eres ! Pase de diapositivas automático.
Night 9 Suddenly, you see in the distance another bonfire. Is there someone else on the island? Send someone to find out. 'L’île' Level: B1 an ExLT adventure.
Himno a la alegria Inno alla gioia.
Transcripción de la presentación:

MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA La vita nella casa dell’amicizia la vida en la casa de la amistad la vie dans la maison de l’amitié molli e y et massimo 18-11-2006

chi si lava, dopo una notte passata in strada quien se lava, después de una noche pasada en la calle qui se lave, après une nuit dans la rue

chi lava i propri vestiti e li stende al sole nel patio quien lava sus propios vestidos y los cuelga en el patio al sol qui lave son linge et l’étende au soleil dans le patio

chi fa le pulizie nei patii e nei vari locali quien limpia los patios y los locales qui nettoie les patios et les locaux

chi va a fare la spesa al mercato quien va a hacer las compras al mercado qui va faire des achats au marché

chi scarica i pacchi della spesa e li sistema nella dispensa quien descarga las bolsas de las compras y las pone en la dispensa qui décharge les paquets des achats et les range dans la réserve

chi cucina la colazione o il pranzo quien cocina el desayuno o el almuerzo qui prépare le déjeuner ou le dîner

chi sposta tavoli e sedie per apparecchiare quien mueve mesas y sillas para poner la mesa qui déplace des tables et des chaises pour les repas

chi mangia e beve quien come y bebe qui mange et boit

chi sparecchia e lava piatti e bicchieri nei lavatoi del patio quien quita los platos y vasos y los lava en los lavanderos en el patio qui débarrasse la table et lave les assiettes et les verres dans le lavoir du patio

chi lava pentoloni nei lavandini di cucina quien lava ollas en los lavanderos de la cocina qui lave les casseroles dans les éviers de la cuisine

chi riporta tavoli e sedie nelle aule per le attività scolastiche quien repone mesas y sillas en las salas para las actividades escolares qui reporte tables et chaises dans les locaux pour les activités scolaires

chi insegna con pazienza e creatività quien enseña con paciencia y creatividad qui enseigne avec patience et créativité

chi impara a leggere, scrivere, fare i conti, disegnare quien aprende a leer, escribir, hacer cuentas, dibujar qui apprend à lire, écrire, faire des calculs, dessiner

chi impara insegnando quien aprende enseñando qui apprend en enseignant

chi chiede aiuto e chi aiuta quien pide ayuda y quien le ayuda qui demande de l’aide et qui aide

chi vuole far da solo quien quiere hacer todo solo qui veut faire tout seul

chi dorme per terra, negli angoli o sotto i tavoli quien duerme por tierra, en las esquinas o bajo las mesas qui dort par terre, dans les coins ou sous les tables

chi taglia giornali con le forbici e costruisce oggetti quien corta los periódicos con las tijeras y construye objetos qui découpe des journaux avec des ciseaux et qui fabrique des objets

chi compone e scompone frasi, racconti, figure quien compone y descompone frases, cuentos, figuras qui compose et décompose des phrases, des récits, des figures

chi insegna a tagliare e cucire stoffe nel laboratorio di sartoria quien enseña a cortar y coser telas en los talleres de costura qui enseigne à couper et coudre des étoffes dans l’atelier de couture

chi impara a confezionare borse e vestiti con le macchine da cucire quien aprende a confeccionar bolsas y vestidos con las máquinas de coser qui apprend à confectionner des sacs et des vêtements avec la machine à coudre

chi insegna a lavorare il legno nel laboratorio di falegnameria quien enseña a trabajar la madera en los talleres de carpintería qui enseigne à travailler le bois dans l’atelier de meuniserie

chi taglia il legno con la sega elettrica quien corta la madera con la sierra eléctrica qui découpe le bois avec la scie électrique

chi leviga e lucida gli armadi appena costruiti quien alisa y lustra los armarios apenas construidos qui rabote et polit les armoires à peine fabriquées

chi cucina pizze e dolci nel laboratorio di panetteria-pasticceria quien cocina pizzas y dulces en los talleres de panadería-pastelería qui cuit des pizzas et des gâteaux dans l’atelier de boulangerie-patisserie

chi mangia i dolci appena fatti e chi li va a vendere in strada quien come los dulces apenas hechos y quien los va a vender en la calle qui mange les gâteux à peine sortis du four et qui va les vendre dans la rue

chi organizza riunioni per progettare le varie attività quien organiza reuniones para proyectar las actividades qui organise des réunions pour projeter des activités

chi lavora al computer per far conoscere il Mojoca quien trabaja en la computadora para dar a conocer el Mojoca qui travaille à l’ordinateur pour faire connaître le Mojoca

chi si preoccupa di trovare i fondi per finanziare i progetti quien se preocupa de encontrar los fondos para financiar los proyectos qui se préoccupe pour trouver des fonds pour financer les projets

chi lavora in amministrazione quien trabaja en la administración qui travaille dans l’administration

chi fa i conti con i soldi che non bastano mai quien hace las cuentas con la plata que no basta nunca qui fait des comptes avec l’argent qui n’est jamais suffisant

chi fotografa la vita nella casa quien fotografía la vida en la casa qui photographie la vie dans la maison

chi insegna a fotografare e chi impara a fare foto quien enseña a fotografiar y quien aprende a hacer fotos qui enseigne à photographier et qui apprend à faire des photos

chi legge il giornale e commenta le rapine e gli omicidi quotidiani quien lee el periódico y comenta los atracos y homicidios cotidianos qui lit le journal et commente les rapines et homicides quotidiens

chi racconta e chi ascolta quien cuenta y quien escucha qui raconte et qui écoute

chi gioca, corre, salta, fa a pugni quien juega, corre, salta, da puños qui joue, saute, court, se bat

chi litiga e chi mette pace quien pelea y quien pone paz qui se dispute et qui porte la paix

chi piange e chi ride quien llora y quien ríe qui pleure et qui rie

chi sta male e chi l’accompagna all’ospedale quien esta mal y quien le acompaña al hospital qui se sent mal et qui l’accompagne à l’hôpital

chi rimane appollaiato sul davanzale delle finestre a guardar fuori quien se queda encogido en el umbral de las ventanas a mirar afuera qui s’agglutine aux fenêtres pour regarder dehors

chi va in strada per stare con le ragazze e i ragazzi quien va a la calle para estar con las muchachas y muchachos qui va dans la rue pour se mêler aux filles et aux garçons

chi entra e chi esce quien entra y quien sale qui entre et qui sort

chi accende la radio ad altissimo volume quien enciende la radio a volumen altísimo qui allume la radio à plein volume

chi canta e chi balla quien canta y quien baila qui chante et qui danse

chi si muove a fatica con una pancia di nove mesi quien se mueve fatigosamente con una barriga de nueve meses qui se bouge avec fatigue avec un ventre de neuf mois

chi dorme nelle culle o sopra i tavoli quien dorme en las cunas o sobre las mesas qui dorme dans des berceaux ou sur les tables

chi prende in braccio i neonati che piangono e li coccola quien toma en brazos los recién nacidos que lloran y los mima qui prend dans ses bras les nouveau-nés en pleurs et les choie

chi li allatta al seno o con il biberon quien les da leche en el seno o con el biberón qui donne le sein ou le biberon

chi alla sera va a dormire alla casa “otto di marzo” insieme ai bambini quien en la noche va a dormir a la casa “ocho de marzo” junto a los niños qui au soir va dormir à la maison “huit mars” avec ses enfants

chi ritorna in strada quien regresa a la calle qui retourne dans la rue