Acentos ortográficos en casos especiales
Las palabras monosilábicas Por lo general no llevan tilde, pero algunos sí para diferenciarse de su pareja homónimo El = the; él = he De = of, from; dé = give (from dar) Mas = but; más = more Mi = my; mí = me Se = pronoun; sé = I know (from saber) Tu = your; tú = you Te = pronoun; té = tea Si = if; sí = yes, itself, oneself (Ejercicio 9.32, pg 534)
Los homónimos no-monosilábicos Aun vs Aún Aun = even Aun de día hace frío Aún = todavía (still) Aún no hemos llegado Solo vs Sólo (hoy en día la RAE ya no requiere la distinción) Solo = alone (adj), only (adv) Vivo solo Mi hermana solo come fruta Sólo = only (adv) (para clarificar en contextos ambiguos) Mi tío viaja solo en tren (alone) Mi tío viaja sólo en tren (only)
Los pronombres demostrativos (Otra distinción que ya no requiere la RAE) Ese, esa, esas, esta, estos, estas, aquel, aquella, aquellos, aquellas Pueden ser adjetivos o pronombres Llevan tilde cuando son pronombres y para evitar confusión Lograremos las dos metas en orden: esta/ésta mañana, y esa el lunes (Si pones “esta mañana” se puede confundir fácilmente con “this morning” y no “this one tomorrow”) Los neutros: eso, esto, aquello Nunca llevan tilde
Los interrogativos vs no-interrogativos Qué, por qué, cómo, cuánto, dónde, cuándo, quién Llevan tilden cuando forman una pregunta (discurso directo) ¿Qué quieres? ¿Por qué llamaste También cuando son interrogativos en el discurso indirecto No sabía qué hacer (I did’t know what to do) No sé por qué llamó (I don’t know why he called) No-interrogativos Que, porque, como, cuanto, donde, cuando, quien No llevan acento cuando son conjunciones, pronombres relativos, frases adverbiales Quiero que estudies Trabaja como yo (he works like me) Te di cuanto pude (I gave you as much as I could) Es la casa donde me crie (It is the house in which I grew up) (Ejercicios 9.33-9.40 p. 534-536)