EL LÉXICO DEL CASTELLANO

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Haga ahora Habla con la pareja:
Advertisements

Léxico.
LATÍN 4ºC/ San Rafael, Gandia Tfno
TEMA 12: LA ESTRUCTURA DE LA PALABRA. FLEXIÓN, DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN. LA ORGANIZACIÓN DEL LÉXICO ESPAÑOL LA PALABRA LA FLEXIÓN LA DERIVACIÓN LA COMPOSICIÓN.
SEMÁNTICA Estudia el significado SEMÁNTICA Estudia el significado Estructura © Antonio García Megía LEXICOLOGÍA Estudia la forma LEXICOLOGÍA Estudia la.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
CEAD FLORENCIA LA DIRECCION CEAD FLORENCIA EL COORDINADOR ACADEMICO Y BIENESTAR UNIVERSITARIO Se invita a la comunidad Universitaria Al concurso de carteleras.
Extranjerismos castellanizados
LA PALABRA FORMACIÓN Y SEMÁNTICA
ORIGEN Y DESARROLLO DE LA LENGUA ESPAÑOLA
La lexicografía del español (Siglos. XV-XVII)
Riquezas del idioma.
Lengua española formación del español
23 DE ABRIL DIA DEL IDIOMA Lengua de toda mi raza, habla de plata y cristal, ardiente como una llama, viva cual un manantial.
LA ESTRUCTURACIÓN DEL LENGUAJE
LA DINÁMICA DEL IDIOMA ESPAÑOL Presentación de Lizy Moromisato.
11 EL LÉXICO CASTELLANO.
LINGÜÍSTICA Esp. HERMELINA ACEVEDO.
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
¿Español o castellano?.
América Latina ¿Cuáles son los criterios que aseguran la idea de América Latina como unidad cultural? Geografía política Lengua Factores raciales Historia.
Orígenes y Evolución del Castellano
En la Época de los Juglares
1.2.La evolución del latín.
TEMA 2.2. TIPOS DE PALABRAS SEGÚN SU ESCTRUCTURA
Influencia de las lenguas indígenas en Chile.
Lexicología.
Repaso del uso de sinónimos, antónimos y homónimos en la redacción. Los neologismos y el cambio constante de la lengua. El uso de glosarios.
Historia de nuestro lenguaje
La lengua Española Expansión de la lengua española
10. El español “lengua para diálogo“
Comunicación y Lenguaje (III): Conocemos el origen del léxico español
Se llama PALABRA en la gramática tradicional a cada uno de los segmentos limitados por pausas o espacios de la cadena hablada o escrita. Tienen un significado.
El Mapa de España.
Tema 11.
LAS DIFERENTES CULTURAS
EL LÉXICO EN CASTELLANO
Tema: EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Lenguas Indígenas en América Latina
ORÍGENES DEL LÉXICO ESPAÑOL PRÉSTAMO LÉXICO PATRIMONIAL O O LÉXICO
Son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma
HISTORIA Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
La historia de la lengua vernácula
Historia y origen del idioma español
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
INTERFERENCIAS DE OTRAS LENGUAS EN LA ENSEÑANZA / APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL EN ALUMNOS POLACOS ¿ES POSIBLE CONVERTIR AL ENEMIGO EN EL ALIADO? Ewa.
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Parte V – la época colonial
Diversidad lingüística
¿Hispanos o Latinos?.
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Prestamos lingüísticos
Tema 1. Empleamos el idioma como instrumento de comunicación.
Las lenguas de España.
Tema 2. Conocemos el origen del léxico español
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
Evolución del español Universidad de Cádiz Campus de Jerez Aula Universitaria de Mayores Prof. F. Javier de Cos Ruiz.
SIGNIFICANTE MATERIAL SIGNIFICADO MENTAL SIGNO Ricardo Guerrero 1 SIGNO.
LENGUAJE Y SOCIEDAD III MEDIO Profesor Jonathan Segovia S. Abril, 2016 Apunte Complementario ORÍGENES Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Instituto Inmaculada Concepción.
ORIGEN DEL LÉXICO Y FORMACIÓN. ORIGEN DEL LÉXICO Palabras patrimoniales: son aquellas que han sufrido adaptaciones fonéticas. Ej: del latín cathedra surge.
Cont. Historia del idioma Español. Oficialización del castellano: Obras escritas Poema de Mío Cid (1er poema épico que llegó de forma escrita) Alfonso.
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
Léxico del Castellano El conjunto de palabras que forma un idioma recibe el nombre de LÉXICO.
EL LÉXICO DEL ESPAÑOL.
EL LÉXICO DEL CASTELLANO  Definición  Léxico heredado: –Palabras patrimoniales –Cultismos –Dobletes  Léxico adquirido: –Préstamos –Mecanismos propios.
Resumen Origen y evolución del castellano Conocer los orígenes y la evolución del lenguaje Castellano hasta llegar al continente americano, con la conquista.
Transcripción de la presentación:

EL LÉXICO DEL CASTELLANO Definición Léxico heredado: Palabras patrimoniales Cultismos Dobletes Léxico adquirido: Préstamos Mecanismos propios de la lengua

¿Qué es el léxico? El léxico es el conjunto de palabras que forman una lengua. Dentro del léxico podemos distinguir: El léxico heredado es el vocabulario recibido antes de que la comunidad lingüística constituya el idioma. En el caso del castellano, el latín vulgar es la fuente máxima. El léxico adquirido es el conjunto de palabras que se han ido incorporantdo de otras lenguas para nombrar nuevas realidades.

Léxico heredado Dependiendo del momento en que las voces latinas se hayan incorporado a nuestra lengua podemos distinguir en el léxico heredado: Palabras patrimoniales Cultismos Dobletes

Palabras patrimoniales Es el vocabulario que procede del latín y ha sufrido diferentes cambios fonéticos y ortográficos. Por ejemplo: hortus > huerto portam > puerta lupus > lobo filium > hijo

Los cultismos Son términos que proceden directamente del latín, sin apenas experimentar variaciones debido a que se incorporaron tardíamente en el castellano cuando ya se habían realizado los cambios fonéticos. insectus > insecto lugubris > lúgubre aspectus > aspecto cátedra > catedra nocturnus > nocturno

Los dobletes Se produce cuando de una misma palabra latina surgen dos palabras, una, patrimonial y otra, un cultismo, cada una de las cuales con un significado a veces muy diferente plenum > pleno (cultismo)-lleno (patrimonial) colocare> colocar (cult.)- colgar (patrim.) integrum > integro (cult.) y entero (patrim.) rapidum> rápido (cult.) y raudo (patrim.)

Léxico adquirido Todas las lenguas necesitan enriquecerse con términos nuevos para refererirse a las nuevas realidades que van surgiendo. Este enriquecimiento puede deberse a la creación de palabras nuevas partiendo de las existentes o incorporando palabras de otras lenguas (préstamos).

Los préstamos lingüísticos Son las palabras procedentes de otras lenguas. Este proceso de enriquecimiento se ha producido a lo largo de toda la historia de nuestra lengua. Siguiendo un orden cronológico los préstamos de nuestra lengua proceden :

Los préstamos lingüísticos Germanismos: los préstamos germánicos entran en dos épocas: una en la España primitiva como jabón, , tejón, arpa, guerra, yelmo, dardo, albergue, estribo, espuela, falda, cofia, guardar. etc. La otra época es la de los germanismos modernos o préstamos del alemán al español: bigote, trincar, brindis, espía, sable, obús, blindar, feldespato,, cinc, níquel, vivencia... Arabismos: son los más abundantes en castellano; hay cerca de cuatro mil vocablos procedentes del árabe: alhaja, taza, albañil, retama, alhelí, almohada, alcalde, alcabala, acequia, alcohol, alcachofa.....

Los préstamos lingüísticos Galicismos: términos que se han tomado del francés y que se han introducido sobre todo durante la Edad Media, como homenaje, mensaje, palafrén (caballo de camino), deleite, vergel, pitanza, fraile, doncel, etc. En el XVIII con la enorme influencia de Francia en España entran galicismos como comandar, arribar, detalle, favorito, galante, etc. Hoy día siguen introduciéndose algunos como boutique, croissant, toilette, etc. Italianismos: se introducen sobre todo en el Renacimiento: piloto, arsenal, escopeta, terceto,...; en los siglos de Oro entran términos como: infantería, escolta, trinquete, banderola, violón, batuta, bronce, pécora, escopeta, macarrónico, bemol, mosaico, remolcar, perfumar, manganeso, cortejar, festejar, pedante, bagatela; y en el XVIII: adagio, alegro, oratorio, filarmónica, casino, villa, andante, arpegio, maqueta, cicerone, mandolina, acuarela, cámara, etc.

Los préstamos lingüísticos Lusismos: son palabras, no demasiadas, procedentes del portugués: buzo, caramelo, bandeja, etc. Americanismos: son términos procedentes de las lenguas indígenas de América: patata, tomate, loro, tiburón, maíz, etc. En la conquista de América el español asimila muchas palabras de las lenguas indígenas que pasan a su vocabulario general. Del araucano hemos tomado: cayo, iguana. Del taíno: huracán, sabana, barbacoa, hamaca. Del nahualt: petaca, hule, tiza, chicle, coyote, etc. Del quechua: carpa, quena (flauta) mate, pampa, llama, patata, etc.

Los préstamos lingüísticos De otras lenguas peninsulares: Catalanismos: paella, faena, butifarra... Galleguismos: chubasco, morriña, corpiño, arisco... Vasquismos: boina, pizarra, izquierda...

Los préstamos lingüísticos Anglicismos: entran a partir del siglo XVIII; son palabras como cheque, club, fútbol, mitin, vagón, tranvía, líder, tenis, dandy, etc. Durante el siglo XX y el actual, por influencia de EEUU, es cuando están entrando más términos procedentes del inglés, hasta empezar a padecer una “invasión cultural y lingüística”: conducir (dirigir una orquesta), jazz, dancing, pull-over, side-car, autocar, puzzle, camping, charter, beicon, test, sandwich, etc. y muchos vocablos referidos al campo de la informática y de las nuevas tecnologías en general.