RIQUEZA DEL IDIOMA.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
LATÍN 4.º DE ESO.
Advertisements

Breve historia del Diccionario
La línea que divide a la arquitectura y al diseño de la plástica apenas se puede percibir. No es de extrañarse que el paso de estas dos disciplinas a la.
El Aporte de la Pragmática
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Emisor, receptor, mensaje, canal, situación y código (con los signos). Lenguaje, Lengua y habla. Funciones comunicativas del lenguaje.
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Elementos de la comunicación.
Por: Jeferson Montoya Grisales 10°C
Cognados / Cognados falsos
NEOLOGISMOS Un Neologismo es una palabra nueva que aparece en una lengua, ya sea procedente de otra lengua o de nueva creación. La creación de neologismos.
Riquezas del idioma.
CONJUNCIONES.
¿Qué es dominar el español? Las niñas y los niños SORDOS, logran comprender algunos elementos del español… especialmente sustantivos, adjetivos y verbos.
23 DE ABRIL DIA DEL IDIOMA Lengua de toda mi raza, habla de plata y cristal, ardiente como una llama, viva cual un manantial.
NIVELES DE ESTUDIO DE LA LENGUA
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
nombre: juan Andrés cipagauta buitrago grado: 9:a fecha: 22/07/13
Sexting es el acto de enviar mensajes o fotografías sexualmente explícitas por medios electrónicos, especialmente entre teléfonos celulares.
Origen y diversidad de la población americana
11 EL LÉXICO CASTELLANO.
El lenguaje jergal.
Integrantes: ❖ Sarvia Carrasco. ❖ Maria J. Carter. ❖ Dayana Lillo. ❖ Martín Muñoz. Curso: ❖ 3°G Asignatura: ❖ Lenguaje y Sociedad. Profesor ❖ Jaime Gatica.
FECHA: jueves, 13 de abril de 2017
TEMA 11 LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL.
La traducción periodística "Sólo dominaba la escritura aramea, en la que se escribía el español antiguo, y leía exclusivamente periódicos en esa lengua,
Temas: Niveles del uso del lenguaje.
El español de México..
LENGUA – HABLA – NORMA – JERGA – DIALECTO
NIVELES DEL USO DE LA LENGUA
1.2.La evolución del latín.
El Español de los Estados Unidos
Yeison camilo Giraldo Juan pablo molina Andres zapata Santiago echeberry.
Personal Information nombre - NAME Información Personal
El español de México..
Repaso del uso de sinónimos, antónimos y homónimos en la redacción. Los neologismos y el cambio constante de la lengua. El uso de glosarios.
El término Gótico El término Gótico deriva de la palabra Godos o Visigodos (Pueblos de origen germánico que ocuparon parte de Europa) El gótico de desarrolla.
Comunicación y Lenguaje (III): Conocemos el origen del léxico español
Signos lingüísticos.
La relevancia de la lengua española
Tema: EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
TIPOS DE VICIOS Impropiedad Neologismo Pleonasmo Redundancia Solecismo Anfibología Arcaísmo Barbarismo Cacofonía Vulgarismo Extranjerismo Impropiedad.
El lenguaje se hace vida a través del habla.
LA PARÁFRASIS. CONCEPTO Y UTILIDAD.
ORÍGENES DEL LÉXICO ESPAÑOL PRÉSTAMO LÉXICO PATRIMONIAL O O LÉXICO
Son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma
HISTORIA Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Sincretismo.
Laura Velásquez Maria Alejandra Rios
Historia y origen del idioma español
Evolución del lenguaje.
Evolución del lenguaje.
Es una guía práctica de capacitación, útil para cualquier persona; en especial para los prestadores de servicios turísticos y todos aquellos que trabajan.
LA COMUNICACIÓN 1.-Todos los animales se comunican
Historia y origen del idioma español
CAPACIDAD DE DESCRIBIR Esp. HERMELINA ACEVEDO.
Prestamos lingüísticos
Tema 5. Profundizamos en el uso correcto de nuestro idioma.
MARÍA DE ZAYAS y Sotomayor
Historia del Idioma Español
ORIGEN DEL LÉXICO Y FORMACIÓN. ORIGEN DEL LÉXICO Palabras patrimoniales: son aquellas que han sufrido adaptaciones fonéticas. Ej: del latín cathedra surge.
TALLER DE LECTURA Y REDACCIÓN II DOCENTE ANA LIBIA HERNÁNDEZ POZO Y LÓPEZ. BLOQUE X. USO DEL LÉXICO Y LA SEMÁNTICA.
Cont. Historia del idioma Español. Oficialización del castellano: Obras escritas Poema de Mío Cid (1er poema épico que llegó de forma escrita) Alfonso.
Errores más comunes en la comunicación oral
Errores comunes en la comunicación oral o escrita Ninoshka Riollano Estrada.
E L PRÉSTAMO Es la palabra que la lengua toma de otra sin traducirla. Trata de llenar una laguna semántica en la lengua receptora.
Errores comunes en la comunicación oral: Lucy E. Ruiz Vélez Administración de Empresas en Desarrollo Empresarial.
Identidades del mexicano. ACTUALIDAD Identidad Mundialización de la cultura.
TALLER DE LECTURA Y REDACCIÓN II BLOQUE X. USO DE LÉXICO Y SEMÁNTICA
Basado en el libro Léxico del español como segunda lengua: aprendizaje y enseñanza, de Mª Victoria Romero Gualda (2008).
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
EL EXTRAÑO QUE VIVÍA CON NOSOTROS Pase de diaposiivas manual.
Transcripción de la presentación:

RIQUEZA DEL IDIOMA

Incorporación de vocablos España fue conquistada por diversos pueblos, entre ellos los árabes y los romanos, pero también se convirtió en una potencia que conquistó a otras razas, principalmente en América. Ambas situaciones, ser conquistada y conquistadora, tuvieron como consecuencia, entre otras el mestizaje propio de relaciones tan estrechas en contacto, como extensas en el tiempo. Como parte de este mestizaje cultural, muchos términos extranjeros se incorporaron al uso cotidiano de la lengua. Además, como producto de su interacción con otros países, también ha asimilado términos de otras áreas geográficas. Se ilustran algunos ejemplos de ello a continuación: Incorporación de vocablos

son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma. Muchas veces son un producto de traducciones deficientes de material impreso o hablado en inglés y otras veces ocurre lo contrario: se crean por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un término o vocablo en específico.  Anglicismos

Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Después se castellanizaron su ortografía y su pronunciación y quedó fútbol. Ahora se dice que fútbol es una palabra castellana de origen inglés. Aunque balompié es un sinónimo de fútbol, ha caído bastante en desuso. La palabra hippie o hippy tiene una pronunciación castellanizada /jipi/; la adaptación ortográfica propuesta en el español es jipi. Ocurre algo similar con la expresión inglesa O.K. (oquéi o all known), que puede sustituirse con las frases de acuerdo, perfecto y otras. Guachimán o huachimán es muy usado en Perú y Venezuela, viene de la palabra del inglés watchman, en castellano su equivalente seria vigilante. Anglicismos sintácticos, en que se calca una construcción inglesa, aunque se usen palabras españolas. Por ejemplo, al decir «mi nombre es Juan» («my name is Juan») en vez de «me llamo Juan». Ejemplos

Un arabismo es una palabra derivada del árabe, e incorporada a otro idioma. Además se denomina arabismo a la disciplina científica que se ocupa del estudio de la lengua y cultura árabe. Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua, como el persa, de la que pasaron al árabe. Arabismos

alcalde, del árabe hispano alqáḍi, procedente del árabe clásico qāḍī, juez. álgebra, del latín tardío algĕbra, procedente del árabe clásico alǧabru walmuqābalah, reducción y cotejo. alguacil, del árabe hispano alwazír, procedente del árabe clásico wazīr. almohada, del árabe hispano almuẖádda, procedente del árabe clásico miẖaddah. guitarra, del árabe qīṯārah, procedente del arameo qipārā, del griego κιθάρα, cítara. EJEMPLOS

Un galicismo es un extranjerismo derivado del francés e incorporado al castellano u otros idiomas. Galicismos

EJEMPLOS Amateur: aficionado. Bulevar (boulevard): un tipo de vía pública. Cabaret: sala de espectáculos, a menudo de cariz erótico. Hasta el siglo XIX esta palabra, en Francia, se refería a toda clase de bares, tabernas o cafés en los que se pudiese fumar y beber vino o cerveza. Chef, jefe de cocina, cocinero. Chófer (chauffeur): el conductor de un automóvil. Mesón (de maison, «casa»): establecimiento donde se sirven comidas y bebidas. EJEMPLOS

Se dice de aquellos vocablos que provienen de las lenguas indígenas americanas. Ejemplos: Cacique, tabaco, maíz, cacao, tomate, chocolate, canoa, piragua, huracán, enagua, hule, petate, caníbal, tiburón. Indigenismos

Un italianismo es un extranjerismo derivado del italiano e incorporado a otra lengua. Italianismos

EJEMPLOS óleo (en italiano, olio, significa sencillamente "aceite” ópera (del italiano que significa "obra") Pantalón (proviene del italiano a través del francés, el nombre de la prenda surge de uno de los personajes de la Comedia del arte: "Pantaleone" quien se caracterizaba por usar unas grandes bragas, EJEMPLOS

Se dice de aquellos vocablos que provienen del occitano o provenzal hablado en la Francia meridional. Ejemplos: Cascabel, antorcha, hostal, burdel, mensaje, balada, desdén, lisonja, vergel, laurel, ruiseñor, bacalao, batalla, desastre, monje, fraile. Occitanismos

El español, como lengua viva que es, sufre de una constante evolución a partir de la forma en como todos los estratos de la sociedad la utilizan: los niños y los jóvenes, los practicantes de diversas profesiones, los grupos marginados (los delincuentes, por ejemplo) o los habitantes de diversas regiones. En todos estos casos hay una comprensión común de los conceptos, pero no necesariamente un apego ortodoxo a la ortografía y a la semántica. Tal es el caso de las frases coloquiales, los barbarismos, el caló y los tecnicismos Uso cotidiano

Forma cotidiana en que las frases y las palabras derivan en otro significado o grafía. Definición "Dícese de lo que califica voces, frases, lenguaje, etc., propios de al conversación, que pueden llegar a registrarse o no en la obra escrita". Frases coloquiales

FORMAS CORRECTAS  -Tira Del verbo, tirar o arrojar tiempo presente, 3era persona del singular -Tira cómica Secuencia de cuadros con dibujos y diálogos que narran una Historia FORMA INCORRECTA -Aí viene la tira: Ahí viene la policía -Se la tira Frase de connotación sexual

Los barbarismos son vicios del lenguaje, que consisten en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear palabras impropias. Ejemplos: -Orita mismo: Ahora mismo -P´alante : Para delante -Arrastrao: Arrastrado -Qui´onda güey!: Hola amigo! Barbarismos

El origen de esta forma de expresión proviene del lenguaje o dialecto de los gitanos, quienes lo utilizaban a manera de protección de la curiosidad de personas extrañas a sus tribus. En la actualidad la utilizan alguno extractos de la población y grupos marginados (principalmente delincuentes) con una finalidad muy parecida a la de los gitanos: protección y sentido de pertenencia. Cuando las expresiones ya son conocidas fuera de su círculo de injerencia, generalmente son remplazadas por otras. Caló

Ejemplos: -No voy a cantar, pajarito No voy a declarar, policía -Estar morongo Estar muerto - Hay cocas en el refri Hay testigos que no puede escuchar lo que se está Hablando -El chavo cantó sus rolas El muchacho cantó sus propias composiciones

Son el conjunto de voces empleadas en el lenguaje de un arte, ciencia, oficio, etc. y constituyen la jerga diaria de cada profesión, conteniendo una gran cantidad de extranjerismos. Ejemplos: Scannear, resetear, pre catalogación, faxear, fordwardear Tecnicismos

Son las frases o maneras de decir anticuadas o en desuso. Ejemplos: Hóspero - Venus al atardecer Hidalgo - Persona de clase noble Solejar - Tomar el sol (asolearse) Virulé - Estropeado, torcido en mal estado (virolo) Arcaísmos