Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
(La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la.
Advertisements

(La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la.
Let it Be Beatles Déjalo ser
Blowin’ in the Wind (La Respuesta está en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
(La Respuesta esta en el Viento)
“BLOWIN’ IN THE WIND” Bob Dylan
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
(La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la.
Blowin’ in the Wind “Flotando en el viento”
“BLOWING IN THE WIND” Bob Dylan
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
En ingles: When I find my self in times of trouble, mother Mary comes to me speaking words of wisdom, let it be and in my hour of darkness she is standing.
EL MANDAMIENTO DEL AMOR.
THE ANSWER MY FRIEND IS BLOWING IN THE WIND  Cuántos caminos debe un hombre caminar para poder llamarle hombre? ¿Cuántos.
P atrick PawlowSki Vous ProPoSe Blowin’ in the Wind.
(La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la.
+ Direct Object Pronouns By: Victoria Brooks. + The direct object in a sentence receives the action of the verb. Direct objects answer the question whom?
“Flotando en el viento” Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman (Bob Dylan). Himno de la lucha que.
¿Blowin in the Wind? ¿Blowin in the Wind? (La Respuesta esta en el Viento) Fue una de las canciones mas emblemáticas de los 60’s, obra de ese enorme poeta.
(La Respuesta esta en el Viento)
The Verbs saber and conocer (Los verbos saber y conocer) The “to know” verbs.
LOS AÑOS El soul es lo que surge cuando tu parte interior sale a la superficie, lo que no puedes aprender en los libros de música? Investiga: ¿a.
Tener. Regular Verb A regular verb will follow a pattern for conjugation. Pattern: Stem + endings.
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Las Palabras Interrogativas
Las Palabras Interrogativas p.154
First Grade Dual High Frequency Words
Age uses a special expression
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Tapas la amiga, los perros, el pelo, la ropa, las faldas
Las Palabras Interrogativas
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Las Palabras Interrogativas
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind “Flotando en el viento”
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
(La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Saludos y Despedidas Cap. 1- Primer Paso.
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Kindergarten Spanish High Frequency Words
Blowin’ in the Wind Robert Zimmerman (Bob Dylan),
Bell ringer – on a piece of paper!
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Defining relative clauses Who / which / that. who I usually speak to the woman. 2 She owns the hotel. I usually speak to the womanwhoowns the hotel. Use:
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Las Palabras Interrogativas
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
DEMONSTRATIVEPRONOUNS THIS,THAT,THESE,THOSE. Payattention! THIS is my dog Rufus. I love him! Answer: How many dogs are there? Is it near or far?
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento)
Transcripción de la presentación:

Blowin’ in the Wind (La Respuesta esta en el Viento) Una de las canciones más emblemáticas de los 60’s, obra del poeta del rock Robert Zimmerman, (Bob Dylan). Himno en la lucha que la juventud americana y el mundo entero libró y finalmente ganó para terminar la ominosa Guerra de Vietnam. Transición de diapositivas sincronizadas con la música. Se recomienda NO usar el mouse

A los 21 años, Bob Dylan compone la canción “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tiempos de crisis, guerras, discriminación racial y religiosa, conflictos sociales, violencia, desamor... La letra plantea una serie de cuestiones filosóficas sobre la paz, la guerra, la compasión, la libertad. Es el enfoque de esperanza con que trata estos temas trascendentales y atemporales, que le permite conservar su vigencia más de 40 años después...

A los 21 años, Bob Dylan compone la canción “Blowin’ in the Wind”. 1962... Tiempos de crisis, guerras, discriminación racial y religiosa, conflictos sociales, violencia, desamor... La letra plantea una serie de cuestiones filosóficas sobre la paz, la guerra, la compasión, la libertad. Es el enfoque de esperanza con que trata estos temas trascendentales y atemporales, que le permite conservar su vigencia más de 40 años después...

How many roads must a man walk down Cuantos caminos debe un hombre recorrer Before they call him a man? Antes de que lo llamen un hombre?

Before she sleeps in the sand? How many seas must a white dove sail Cuántos mares debe una paloma blanca navegar Before she sleeps in the sand? Antes que pueda dormir en la arena?

How many times must the cannonballs fly Cuántas veces aún las balas de cañón deben volar Before they are forever banned? Antes de caer para siempre?

The answer my friend, is blowing in the wind... The answer La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento.

Before it is washed to the sea? How many years must a mountain exist Cuántos años debe una montaña existir Before it is washed to the sea? Hasta que se desvanezca en el mar?

How many years can some people exist Cuántos años debe alguna gente vivir Before they’re allowed to be free? Antes de que se les permita ser libres?

How many times can a man turn his head And pretend that Cuántas veces puede un hombre volver su cabeza And pretend that he just doesn’t see ? Y fingir que simplemente no ve?

The answer my friend is blowing in the wind... La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento.

How many times must a man look up Cuántas veces debe un hombre mirar hacia arriba Before he can see the sky? Antes que pueda ver el cielo?

How many ears must one man have Cuántos oídos debe un hombre tener Before he can hear people cry? Hasta que pueda oír el llanto de su prójimo?

How many deaths will it take ‘till he knows Cuántas muertes le llevará aún darse cuenta That too many people are dying? Que demasiada gente há muerto ya?

The answer is blowing in the wind. The answer my friend is blowing in the wind... La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento... The answer is blowing in the wind. La respuesta está flotando en el viento.

...The answer is blowing in the wind... ...La respuesta está flotando en el viento... Montaje original de autor anóimo Música: Bob Dylan – Blowin’ in the Wind Interpretada por Peter, Paul & MAry Reedición de formato cortesía de Carlos Rangel Con el reconocimiento a su autor original Santiago de Querétaro, Mex. Ago.2008 carlitosrangel@hotmail.com Colaboração de Pedro Marques pela tradução para Português Porto, Portugal, Agosto.2008 pedro.frederico.marques@hotmail.com