EL LÉXICO DEL CASTELLANO  Definición  Léxico heredado: –Palabras patrimoniales –Cultismos –Dobletes  Léxico adquirido: –Préstamos –Mecanismos propios.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Haga ahora Habla con la pareja:
Advertisements

CEAD FLORENCIA LA DIRECCION CEAD FLORENCIA EL COORDINADOR ACADEMICO Y BIENESTAR UNIVERSITARIO Se invita a la comunidad Universitaria Al concurso de carteleras.
Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ Ñ El espaÑol nuestro idioma.
Riquezas del idioma.
Lengua española formación del español
11 EL LÉXICO CASTELLANO.
5 LAS LENGUAS PENINSULARES.
1.2.La evolución del latín.
TEMA 2.2. TIPOS DE PALABRAS SEGÚN SU ESCTRUCTURA
SPAN 100 Undécima Clase Seguimos con una breve historia del español (cap. 5) y con variación lingüística (cap. 6)
Lexicología.
Trivial Rubén Galve. 1. El ________ es un BAILE. Pekines Quechua Flamenco Gallego.
Historia de nuestro lenguaje
10. El español “lengua para diálogo“
Comunicación y Lenguaje (III): Conocemos el origen del léxico español
Se llama PALABRA en la gramática tradicional a cada uno de los segmentos limitados por pausas o espacios de la cadena hablada o escrita. Tienen un significado.
El Mapa de España.
EL LÉXICO EN CASTELLANO
Tema: EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
ORÍGENES DEL LÉXICO ESPAÑOL PRÉSTAMO LÉXICO PATRIMONIAL O O LÉXICO
EL LÉXICO DEL CASTELLANO
HISTORIA Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Diversidad lingüística
Jaime D. Valencia Santander
Tema 2. Conocemos el origen del léxico español
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
SIGNIFICANTE MATERIAL SIGNIFICADO MENTAL SIGNO Ricardo Guerrero 1 SIGNO.
¿Qué es la morfología? La rama de la lingüística que estudia la estructura de las palabras El hablante normalmente tiene una visión muy clara de lo que.
La Evangelización Nombre: Cynthia Hernández V. Docente: Adrián Villegas Fecha: 21 de Septiembre de 2011.
PRESENTADO POR: M. ANNICCHIARICO M. DÍAZ J. GOMEZCASSERES J UBARNES.
Hitos en la historia del español SPANISH 27. La lengua y la cultura. Todo idioma expresa un mundo subjetivo. El idioma es parte integral de la cultura.
Esquema diversidad de lenguas en el mundo
Variedades lingüísticas del español: el canario.
ESCUELA PREPARATORIA No.3
LA PALABRA. ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS. MECANISMOS DE FORMACION
Sociales 5º Unidad 8 La edad MODERNA (I).
Los periodos continental e interior 2 24 feb 2017 – Día 17
REPÚBLICA DEL PERÚ El español es el primer idioma del 83,92% de peruanos mayores de 5 años y es el lenguaje primario del país. Este coexiste con varias.
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
Hazlo Ahora: Selecciona la mejor idea principal.
¿Español o castellano?.
INFLUENCIAS INDÍGENAS
Hazlo Ahora: Selecciona la mejor idea principal.
Léxico del Castellano El conjunto de palabras que forma un idioma recibe el nombre de LÉXICO.
LENGUAJE, LENGUA Y HABLA. EL SIGNO LINGÜÍSTICO.
Capítulo 7ª “¿Cómo se hace la paella?”
Hazlo Ahora: Selecciona la mejor idea principal.
Las asignaturas.
EL LÉXICO DEL ESPAÑOL.
NIVELES DEL HABLA.
EL LÉXICO DEL ESPAÑOL.
Niveles de la lengua.
No más estereotipos Kyndia Riley.
CREACIÓN Y ANÁLISIS DE UN “LEXICÓN” DE LAS CRÓNICAS DE INDIAS
EL LÉXICO DEL CASTELLANO
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
EL LÉXICO ESPAÑOL Léxico procedente del latín
2. Aspectos culturales y sociolingüísticos de la enseñanza-aprendizaje de la lengua española 2. La sociolingüística.
Historia de nuestro lenguaje
Origen del léxico español
Durante el desarrollo de nuestra clase, responderemos a estas tres preguntas: 1.¿Cómo surgió el idioma que hablamos? 2.¿Cómo evolucionó? 3.¿Qué lenguas.
La comunicación Espontánea Planificada Comunicación oral
ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO. ¿Cómo surgió el idioma que hablamos? ¿Cómo evolucionó? ¿Qué lenguas han contribuido en su formación?
LÉXICO Y SEMÁNTICA El día E en Santa Ana – 7 marzo 19
Breve historia de la lengua castellana Wenceslao Verdugo Rojas Instituto Pedagógico de Posgrado de sonora.
NEOLOGISMOS “Qué difícil es hablar el español, porque todo lo que dices tiene otra definición. Que difícil entender el español, si lo aprendes, no te muevas.
Lenguas. Frances.
Resumen Origen y evolución del castellano Conocer los orígenes y la evolución del lenguaje Castellano hasta llegar al continente americano, con la conquista.
Transcripción de la presentación:

EL LÉXICO DEL CASTELLANO  Definición  Léxico heredado: –Palabras patrimoniales –Cultismos –Dobletes  Léxico adquirido: –Préstamos –Mecanismos propios de la lengua

¿Qué es el léxico?  El léxico es el conjunto de palabras que forman una lengua.  Dentro del léxico podemos distinguir: –El léxico heredado es el vocabulario recibido antes de que la comunidad lingüística constituya el idioma. En el caso del castellano, el latín vulgar es la fuente máxima. –El léxico adquirido es el conjunto de palabras que se han ido incorporantdo de otras lenguas para nombrar nuevas realidades.

Léxico heredado Dependiendo del momento en que las voces latinas se hayan incorporado a nuestra lengua podemos distinguir en el léxico heredado: –Palabras patrimoniales –Cultismos –Semicultismos –Dobletes

Palabras patrimoniales  Es el vocabulario que procede del latín y ha sufrido diferentes cambios fonéticos y ortográficos.  Por ejemplo: hortus > huerto portam > puerta lupus > lobo filium > hijo

Los cultismos Son términos que proceden directamente del latín, sin apenas experimentar variaciones debido a que se incorporaron tardíamente en el castellano cuando ya se habían realizado los cambios fonéticos. insectus > insecto lugubris > lúgubre aspectus > aspecto cátedra > catedra nocturnus > nocturno

Los dobletes Se produce cuando de una misma palabra latina surgen dos palabras, una, patrimonial y otra, un cultismo, cada una de las cuales con un significado a veces muy diferente plenum > pleno (cultismo)-lleno (patrimonial) colocare> colocar (cult.)- colgar (patrim.) integrum > integro (cult.) y entero (patrim.) rapidum> rápido (cult.) y raudo (patrim.)

Léxico adquirido Todas las lenguas necesitan enriquecerse con términos nuevos para refererirse a las nuevas realidades que van surgiendo. Este enriquecimiento puede deberse a la creación de palabras nuevas partiendo de las existentes o incorporando palabras de otras lenguas (préstamos).

Los préstamos lingüísticos  Son las palabras procedentes de otras lenguas. Este proceso de enriquecimiento se ha producido a lo largo de toda la historia de nuestra lengua.  Siguiendo un orden cronológico los préstamos de nuestra lengua proceden :

Los préstamos lingüísticos –Germanismos: los préstamos germánicos entran en dos épocas: una en la España primitiva como jabón,, tejón, arpa, guerra, yelmo, dardo, albergue, estribo, espuela, falda, cofia, guardar. etc. La otra época es la de los germanismos modernos o préstamos del alemán al español: bigote, trincar, brindis, espía, sable, obús, blindar, feldespato,, cinc, níquel, vivencia... – Arabismos: son los más abundantes en castellano; hay cerca de cuatro mil vocablos procedentes del árabe: alhaja, taza, albañil, retama, alhelí, almohada, alcalde, alcabala, acequia, alcohol, alcachofa.....

Los préstamos lingüísticos –Galicismos: términos que se han tomado del francés y que se han introducido sobre todo durante la Edad Media, como homenaje, mensaje, palafrén (caballo de camino), deleite, vergel, pitanza, fraile, doncel, etc. En el XVIII con la enorme influencia de Francia en España entran galicismos como comandar, arribar, detalle, favorito, galante, etc. Hoy día siguen introduciéndose algunos como boutique, croissant, toilette, etc. –Italianismos: se introducen sobre todo en el Renacimiento: piloto, arsenal, escopeta, terceto,...; en los siglos de Oro entran términos como: infantería, escolta, trinquete, banderola, violón, batuta, bronce, pécora, escopeta, macarrónico, bemol, mosaico, remolcar, perfumar, manganeso, cortejar, festejar, pedante, bagatela; y en el XVIII: adagio, alegro, oratorio, filarmónica, casino, villa, andante, arpegio, maqueta, cicerone, mandolina, acuarela, cámara, etc.

Los préstamos lingüísticos –Lusismos: son palabras, no demasiadas, procedentes del portugués: buzo, caramelo, bandeja, etc. –Americanismos: son términos procedentes de las lenguas indígenas de América: patata, tomate, loro, tiburón, maíz, etc. En la conquista de América el español asimila muchas palabras de las lenguas indígenas que pasan a su vocabulario general. –Del araucano hemos tomado: cayo, iguana. –Del taíno: huracán, sabana, barbacoa, hamaca. –Del nahualt: petaca, hule, tiza, chicle, coyote, etc. –Del quechua: carpa, quena (flauta) mate, pampa, llama, patata, etc.

Los préstamos lingüísticos –De otras lenguas peninsulares:  Catalanismos: paella, faena, butifarra...  Galleguismos: chubasco, morriña, corpiño, arisco...  Vasquismos: boina, pizarra, izquierda...

Los préstamos lingüísticos –Anglicismos: entran a partir del siglo XVIII; son palabras como cheque, club, fútbol, mitin, vagón, tranvía, líder, tenis, dandy, etc. Durante el siglo XX y el actual, por influencia de EEUU, es cuando están entrando más términos procedentes del inglés, hasta empezar a padecer una “invasión cultural y lingüística”: conducir (dirigir una orquesta), jazz, dancing, pull-over, side-car, autocar, puzzle, camping, charter, beicon, test, sandwich, etc. y muchos vocablos referidos al campo de la informática y de las nuevas tecnologías en general.