Solecismos CEA CIDE.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
¿Cómo hacer un ensayo?.
Advertisements

Propiedades de los Reales
EL NACIMIENTO DEL SEGUNDO HIJO
Indice del contenido sobre la biblioteca de Patraix.
“Análisis y selección de materiales para el aprendizaje del español”
“Ejercicio Espiritual para el nuevo ano eclesiastico
Ps.Ed. María Yolanda Osorio Z.
Verso Para Memorizar “No quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los dones espirituales”. “Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el.
Las fiestas Descubre, Lección 9 ¿Cómo celebramos? ¿Qué celebramos?
LA IRONIA COMO METODO DE ENSEÑANZA
ÍNDICE COMUNICACIÓN: Emisor, receptor, mensaje, canal, situación y código (con los signos). Lenguaje, Lengua y habla. Funciones comunicativas del lenguaje.
ACADEMIA PARA PADRES Tema: Servicios de Tecnología
didáctica del vocabulario Revisión: Pere Marquès
CAMINO, VERDAD Y VIDA Abril 20 Juan 14,1-12.
Pronombre LO con verbos atributivos
MANIFIESTO MASCULINO Después de los continuos ataques que venimos sufriendo los hombres, que aguantamos con la resignación de un fraile trapense las andanadas.
CREER EN LA PAZ QUE NOS TRAE JESÚS. Mayo 1 Juan 20,19-31 CREER EN LA PAZ QUE NOS TRAE JESÚS. Mayo 1 Juan 20,19-31.
El mundo sin las mujeres Arnaldo Jabor
La Obra del Cosechador Te Damos La Bienvenida a la Casa de Dios!
Pronombres del Complemento Directo e Indirecto:
. ¡Un portal para ayudarte con el desarrollo de tu personalidad! Mejorando tu enfoque ©2003Miguel Ángel Ruiz Orbegoso Del archivo:
MANIFIESTO MASCULINO Después de los continuos ataques que venimos sufriendo los hombres, que soportamos con la resignación de un fraile trapense y que.
Julio Cortázar Introducción a su lectura de
Práctica sobre oraciones simples
MANIFIESTO MASCULINO Los Hombres, después de soportar con la resignación de un fraile trapense las andanadas de las féminas, aguantar "estoicamente" sus.
EL HOMBRE Y SU SIMPLICIDAD
Siempre hemos escuchado las reglas del lado femenino. Ahora aquí están las reglas desde mi lado masculino.
MANIFIESTO MASCULINO.
FORMACIÓN BÁSICA PARA AGENTES DE PASTORAL
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 9
CAMINO, VERDAD Y VIDA Mayo 22 Juan 14,1-12.
Predicado Integrantes - José Carlos Gutiérrez - Diego Reyes
EL PODER DE LA PALABRA, Deut. 1:27-34
EL TRATO CLIENTE CON EL Autoras: Verónica López Patricia Castañeda.
Herramientas para anfitrión y presentador Servei de Formació Permanent i Innovació Educativa.
Prof. Esquivel, Karina Alicia
PALABRA DE VIDA Abril 2014.
PASOS PARA EL FORMATEO DE UN PC
PIDIENDO UN FAVORCITO…
U.V.M. – Cap ¿_________compran la fruta? ¿En la frutería? Dónde.
El mundo sin las mujeres El mundo sin las mujeres.
Biblia Reina Valera 1960 Evangelio de Juan Capitulo 16
Una maestra de Nueva York decidió honrar a cada uno de los alumnos que estaban a punto de graduarse en el colegio, hablándoles de la huella que cada uno.
“¿Qué Pienso de mi futuro?”
1 Correo Electrónico TALLER DE ALFABETIZACIÓN DIGITAL.
DEMO Slide 1 Press Esc to exit Usando Reason!Able Una guía simple para empezar The Reason Group, June 2001 Tr. Gerardo Bolado
Redes sociales ¿Cómo posicionar una campaña? ¿Por qué es importante ser parte de la ciudad digital?
¿Qué es un Ensayo? El ensayo puede resultar un instrumento generador de múltiples aprendizajes, por ello, este objeto de aprendizaje ha sido diseñado para.
EL OBJETO INDIRECTO LECCIÓN 9 1. Gabriel Ripamonti le da un collar de perlas a Javiera Sánchez. ¿Qué cosa le da Gabriel a Javiera? Un collar de perlas.
Dios es rico en misericordia.
La técnica del SÍ si si AIDA Atención Atención Interes Deseo Acción
La reconciliación y sus efectos 2Cor 5: Pastor Wilson Carrero 16 de junio 2013.
Material sobre el uso normativo de la lengua española en la actividad periodística y comunicativa Grupo 12.
Ikigai  1.
La Sencillez en el escrito
Escribiendo y publicando un artículo
Tiempos simples del modo subjuntivo (presente y pretérito)
LAS REUNIONES 15 No exijamos de más al Presiente de Debates!
Características Carta de opinión
¿Cómo Hacer un Ensayo?.
EMPATÍA Se ha definido la empatía como la actitud de "ponerse en el lugar del otro".
¿Qué es un Ensayo? El ensayo puede resultar un instrumento generador de múltiples aprendizajes, por ello, este objeto de aprendizaje ha sido diseñado para.
¿Quién conoce? El sujeto
Preparado por Beny-Grace Fuentes Maestra de décimo grado
TIPOS DE VICIOS Impropiedad Neologismo Pleonasmo Redundancia Solecismo Anfibología Arcaísmo Barbarismo Cacofonía Vulgarismo Extranjerismo Impropiedad.
MÓDULO 3 ACENTUACIÓN DIACRÍTICA Elaboración: Mgr. Daniel Khatib.
Preguntas frecuentes sobre las Normas y Regulaciones del Sindicato El organizador del sindicato me dijo que este sindicato es una democracia por lo que.
Derechos reservados para el autor.
Sus hijos compartirán sus experiencias si demuestra que los escucha atenta y efectivamente en cada momento. Los niños pueden hablar mejor sobre cualquier.
Los Errores Mas Comúnes en La Comunicación Oral
Transcripción de la presentación:

Solecismos CEA CIDE

SOLECISMOS   Se llaman así los vicios de construcción que atentan contra las estructuras idiomáticas típicas y características de una lengua. Gran parte de los solecismos se debe a la adopción de estructuras extranjeras, indebidas en español, porque en nuestra lengua son innecesarias. Este tipo de solecismo tiene un nombre especial: “barbarismo”; por ejemplo: “es por esto que…”, del francés c’est pour cela que… Toda la sección de solecismos está basada en Miguel López Ruiz, Normas técnicas y de estilo para el trabajo académico, UNAM, México, 2003.

Se incurre en solecismos: Al usar dos partículas incongruentes o mal colocadas en una misma oración: Le pedimos disculpas por nuestro error Forma correcta: Le ofrecimos una disculpa por nuestro error / Nos disculpamos…

Al emplear la forma “le” o “les” (pronombre de objeto indirecto) con valor acusativo (objeto directo): Les invito a mi boda Forma correcta: Los invito a mi boda / Las invito a mi boda

Al emplear una preposición distinta de la que exige un complemento, o al omitirla cuando éste la requiera: Ocúpate de tus problemas y déjame a mí en paz. Forma correcta: Ocúpate en tus problemas y déjame a mí en paz

Al preferir un barbarismo cuando existe una construcción precisa en español: Fue entonces que/cuando descubrí su infidelidad Forma correcta: Entonces, descubrí su infidelidad

Al forzar una metáfora que en realidad es una frase hecha: Desde esta óptica, la solución es distinta Forma correcta: Desde este punto de vista, la solución es distinta

Los solecismos deben evitarse porque constituyen errores contra la exactitud y pureza del idioma; son vicios de construcción sintácticos que demuestran la falta de conocimiento de una lengua.

Ejercicio 1. Corrige los siguientes solecismos. ____ Compró un disco americano ____ Conserve su ticket de compra ____ El mundo hispanoparlante ____ Eres diferente a mí ____ Estamos a favor de lo mejor ____ Ha vendido cien mil copias ____ Le aprecio mucho este favor ____ Le gustan el lujo y el confort ____ Solicitamos personal de ambos sexos ____ Tú sí estás nominado ____ Vivo en la Calle Victoria ____ Yo le quería con toda el alma

Ejercicio 2. En las siguientes parejas, detecta el solecismo y táchalo. 1. En profundidad / A fondo, con detenimiento 6. Deuda exterior / Deuda externa 2. Erario / Erario público 7. Buena gente / Buena persona 3. Bajo qué condiciones / En qué condiciones 8. En unos minutos / En breves minutos 4. En honor de / En honor a 9. El día sábado / El sábado 5. En base a / Con base en 10. Grosso modo / A grosso modo

Ejercicio 3. En las siguientes oraciones, tacha la forma incorrecta. Debes responder esa carta a la mayor brevedad/con la mayor brevedad posible. A lo mejor/A la mejor no me entendiste. El acusado contestó de motu propio/motu proprio. En relación a tu pregunta/En relación con tu pregunta, puedes consultar a Juan. Esa película no es apta/es impropia para menores de 15 años. Puso énfasis/hizo hincapié en la importancia de su propuesta. Tuvo repercusiones a nivel/a escala internacional. Antonio y Roberto tienen el mismo grado/nivel académico. Los temas a/por desarrollar son los siguientes. Quien tiene/detenta el poder es quien decide. Su actitud está influida/influenciada por su rencor. Marco pone el acento/destaca la elegancia de su prosa. Pusimos de manifiesto/Manifestamos nuestra inconformidad. Parece ser que/Parece que se enojó. ¿Eres consciente/Estás consciente de tus errores? Presenté mi acreditación/credencial para que me dejaran pasar. Para accesar/acceder/tener acceso a este sitio, haga clic/pulse aquí. Tenemos que optimizar/optimar el espacio. Hace falta concienciación/concientización sobre esa epidemia. Su discurso se alarga porque siempre cae en disgresiones/digresiones.  

Anglicismos Son palabras que provienen del inglés. Algunas de ellas ya están permitidas, pero la mayoría es inoperante en español, pues en nuestra lengua existen términos mucho más precisos y elegantes. En algunos casos, la “traducción” de los términos es tan mala, que debería evitarse a toda costa.

Los anglicismos sólo son aceptables si no existe un término equivalente en español; su uso supone un valor semántico que otro término en español no tendría; su uso es tan generalizado y extensivo que sería muy difícil retomar el término correspondiente en español. Ejemplos: “Me encontré a Silvia en el mitin del viernes” – Definición de “mitin”: reunión beligerante en favor o en contra de algo o de alguien.

En este caso, el anglicismo (meeting) se prefiere por las razones a) y b): no existe en español una palabra que, por sí sola, dé la idea de “beligerancia”, cuyo valor semántico se agrega con el anglicismo. Si se dijera: “Me encontré a Silvia en la reunión del viernes”, podría pensarse que se trataba de una fiesta o una actividad social. “Sírvame un Coctel Margarita” – La palabra en español sería “combinado”, pero pedir a un mesero que sirva un “Combinado Margarita” restaría efectividad a la comunicación: en vez de aclarar una idea mediante el lenguaje, la corrección extrema la oscurecería. En este caso, se impone el motivo c): el uso del anglicismo (cocktail) es tan generalizado, que volver a la palabra “combinado” sería muy difícil.

Anglicismo asimilado al español A continuación hay una lista de anglicismos cuyo uso es generalmente aceptado. Compáralos con su posible traducción y decide si es más práctico utilizar el anglicismo o su equivalente en español: Anglicismo asimilado al español Posible traducción Récord El mejor tiempo Estándar Promedio Chip Tarjeta de silicio Dip Salsa para remojar Jet Avión de propulsión a chorro Pijama o piyama Ropa para dormir Básquetbol Baloncesto Waterpolo Polo de agua Claxon Bocina Clutch Embrague Valet parking Acomodador, viene-viene Barman Cantinero

Ejercicio 1. Lee las siguientes oraciones Ejercicio 1. Lee las siguientes oraciones. ¿Cómo se expresarían correctamente en español? Los eventos a implementar serán excitantes y remarcables El Mar de Cortés será santuario de la ballena jorobada. En nuestro hotel disfrutará, con grandes facilidades, de una vegetación lujuriosa. En este ensayo se hará una revisión de la literatura médica disponible sobre el tema.

Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuyo significado se está desvirtuando porque se piensa en inglés y se escribe en español. En ese sentido, las palabras en cursivas representan anglicismos que no aportan nada al discurso, sino que entorpecen la comunicación. Para evitarlos, siempre que puedas utiliza los equivalentes que vienen entre paréntesis.

Eventualmente (posiblemente); en orden de (para, con objeto de, con el propósito de), evento (actividad, acto, hecho, suceso), santuario (refugio, reserva), lujurioso –a (exuberante), injuria (herida, lesión), cuestionar (poner en tela de juicio, criticar), implementar (establecer, poner en práctica, desarrollar, operar, organizar, imponer, implantar, ejecutar, aplicar, poner en marcha), enfatizar (poner énfasis, hacer énfasis, recalcar)¸ competición (competencia)¸ sustantivo + a + infinitivo (sustantivo + por, que deberá –án + infinitivo).

Término en inglés Sí significa No significa Eventually Posiblemente Finalmente Large Grande Largo Actually En realidad Actualmente Sources Fuentes Recursos The West Occidente El Oeste Abstract Resumen, sumario, compendio, extracto Abstracto Agenda El orden del día Agenda / El orden del día Check Examinar, verficar, explorar, comprobar, revisar… Checar / chequear Capitalize Aprovechar, escribir con mayúscula Capitalizar Deception Engaño, fraude Decepción Disorder Alteración, trastorno, enfermedad Desorden Domestic Nacional, local, interno Doméstico Editor Director, redactor Effective Eficaz Efectivo Elaborate Complicado, complejo, detallado Elaborado Embarrassing Penoso, desconcertante Embarazoso Emergency Urgencia Emergencia Exciting Emocionante Excitante Exhibition Exposición Exhibición Facilities Instalaciones, servicios Faciliddes Faculty Profesorado Facultad Lectura Conferencia, disertación, clase Notice Aviso, advertencia Noticia Resignation Renuncia, dimisión Resignación Scheme Plan, proyecto Esquema Sensible Sensato, juicioso Sensitive Sensitivo Tariff Arancel Tarifa Ultimately Por último, a la larga, en el fondo Últimamente Various Diferentes, diversos Varios Volatile Inestable Volátil

Galicismos Son palabras, frases y construcciones propias de la lengua francesa, incorporadas al español (o a otra lengua). Su pertinencia y aceptación dependen de los mismos casos que se han expuesto para los anglicismos. Ejercicio 1. Lee la siguiente oración. ¿De verdad está en español? ¿Cómo podrías corregirla? Su rol es hacer afiches que constaten el debut y no que lo pongan en cuestión.

Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuyo significado se está desvirtuando porque se piensa en francés y se escribe en español. En ese sentido, las palabras en cursivas representan galicismos que no aportan nada al discurso, sino que entorpecen la comunicación. Para evitarlos, siempre que puedas utiliza los equivalentes que vienen entre paréntesis.   Develar (revelar, desvelar), derrapar (patinar, resbalar, deslizar), orfelinato (orfanatorio, orfanato), poner en cuestión (poner en duda, poner en tela de juicio), ancestral (antiguo, atávico), ancestros (antecesores), concebido (redactado), avalancha (alud), constatar (comprobar, verificar, hacer constar), rol (función, papel, misión), masacre (matanza), aliaje (mezcla), banalidad (vulgaridad, frivolidad), debutar (estrenar), remarcable (notable, sobresaliente, significativo, conspicuo), revancha (desquite), boulevard (calzada, avenida), adjuntar (anexar, acompañar), presupuestar (cotizar), yohourt (yogur)¸ abuso de artículos indeterminados uno(os) – una(s), uso de la preposición a para cosas en objeto o complemento directo (combatir a la pobreza).

Barbarismos Como ya viste en la sección de solecismos, los barbarismos son vicios de dicción (se pronuncia o se escribe mal, o se usan palabras no incorporadas a la lengua). Ejercicio 1. Lee la siguiente oración. ¿Cómo podrías corregirla? “Para concretizar el lugar donde posicionaremos nuestras inversiones sin la problemática de siempre, hay que aperturar una cuenta en este banco”.

Ejercicio 2. La siguiente lista está formada por palabras cuya incorporación al español está en duda. Muchas de ellas son totalmente indeseables. Para evitarlas, utiliza las que vienen entre paréntesis. En algunos casos, la palabra correcta suena peor que el barbarismo, pero tú decides. La mayoría de las palabras terminadas en izar: conceptualizar (conceptuar, señalar), concretizar (concretar), instrumentalizar (poner en práctica, utilizar), visualizar (ver, preer, concebir), optimizar (optimar), maximalizar, consensar (consensuar, buscar u obtener el consenso), accesar (dar acceso), agendar (poner en la agenda), contemplar (considerar, incluir, tomar en cuenta, contener), listado (lista o nómina; vale para “lista en acordeón de informática”), problematizar, complejizar, priorizar, tematizar, valorizar (valorar, dar prioridad), acceder (tener acceso), faxear (enviar por fax), posicionar (colocar); problemática (conjunto de problemas), temática (conjunto de temas).

Neologismos que provocan pobreza de vocabulario Recuerda: los neologismos, barbarismos, anglicismos, etc., sólo son aceptables si no existe un término equivalente en español; su uso supone un valor semántico que otro término en español no tendría; su uso es tan generalizado y extensivo que sería muy difícil retomar el término correspondiente en español.

aplicar, desarrollar, ejecutar, establecer, implantar, imponer, Por el contrario, todas estas palabras son indeseables si, en vez de enriquecer el lenguaje, lo degradan. Si se generaliza el uso de un vocablo para cubrir varios significados, lo más probable es que exista en español una palabra de más alcurnia y que sea más precisa. Un ejemplo de esto es el neologismo “implementar”, aceptado a partir de la vigésima segunda edición del Diccionario de la Real Academia Española. Su inclusión en el diccionario, no significa que debamos usarla en lugar de otras palabras y frases más precisas, más elegantes y más cultas: aplicar, desarrollar, ejecutar, establecer, implantar, imponer, instrumentar (no “instrumentalizar”), operar, organizar, poner en marcha, poner en práctica…

Ejercicio 3. Lee las siguientes oraciones Ejercicio 3. Lee las siguientes oraciones. Elige del recuadro anterior una palabra o frase que las mejore. Fíjate en cómo el abuso de un solo término lo hace vago, confuso, poco eficaz… Se implementó una operación secreta para descubrir las rutas del narcotráfico. Implementaremos las reglas de esta oficina. Tenemos que implementar el nuevo proyecto de alianza estratégica. Vamos a implementar lo que dijo nuestro jefe. La comisión implementa las reuniones mensuales.