PRÁCTICA TRADOS Alineación de textos. Objetivo Esta práctica tiene como objetivo la utilización de herramientas de alineación de textos paralelos (un.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Gestionamos las BONIFICACIONES de la Seguridad Social. Solicita Información en el Teléfono Pymes English GE Un sistema sencillo que se adapta.
Advertisements

Tour del Centro Global de Capacitación Worldspan
Preguntas Questions.
Preguntas Questions.
I.E. FE Y ALEGRIA Nº 12 EVALUACION DE INTERNET INGRESAR >>
El plagio en documentos académicos
Introducción a RevMan In this session, we’re going to have a close look at Review Manager, or RevMan, the Cochrane Collaboration’s software for producing.
Posicionamiento web tutorial basico CONTENIDO VIRAL.
Alineación de textos.
Memorias de traducción… To be or not to be Trad. Públ. Gabriela González II JORNADAS DEL TRADUCTORADO DE INGLÉS MDPCC-UCAECE 10 y.
Los números ordinales (first, second, third…). Los números ordinales  1—primero*  2—segundo  3—tercero*  4—cuarto  5—quinto  6—sexto  7—séptimo.
Software Product Lines para desarrollo interno Maximiliano Ariel Bregante (Universidad de Palermo, Argentina)
1 Lenguaje y entorno de programación Claudio Quezada 1/21.
Guía rápida SpringerLink. Quick Training Guide - New SpringerLink, August Cuadro de búsqueda básica, se encuentra en cada página del sitio.  
SPAN. 406: Recursos para la traducción Denis Lacroix Bibliotecario de francés y español.
Hoy es martes. La fecha es el 11 de febrero LA PREGUNTA: Escribe una lista de 5 cosas que ves un nuestra sala de clases. LA TAREA y OTROS ANUNCIOS:  Libro.
Elementos de una tabla:
MENU 1.¿Que es una wiki? 2.¿Cual es el objetivo de una wiki? 3.¿Cuales son las ventajas y desventajas de crear una wiki? 4.¿Explica como crear una wiki.
Página Web de las bibliotecas universitarias
Expressions Using “Tener” - and - ¡Qué…! In explanations P. 237 Realidades 2.
TENER and TENER PHRASES. Tener Tener = To have Tengo Tenemos Tienes Tiene Tienen.
Hoy es lunes, el 9 de febrero. ESPONJA: ¿Qué significa? 1. Hay que estudiar para las pruebas. 2. Yo siempre preparo mi tarea, pero mis amigos solo preparan.
Nombre de equipo: abaddon Camilo ramos rojas Grupo :6 Pista # 2 Traductor y motor de búsqueda : google Miércoles 1 de septiembre 2010 Pagina de respuesta.
ALC 73 Hoy es lunes el 16 de abril de Completa la información usando frases completas. Tu nombre completo Tu fecha de nacer El lugar de nacer El.
LOS QUEHACERES DE JORGE
Capítulo 2- Primer Paso Repaso Primer Paso Prueba El 19 de noviembre.
Spanish Project G R.
Alineación de textos paralelos
Propósito # 44: ¿Qué hacemos en la playa en Puerto Rico? Actividad Inicial: -Copy and respond to the following questions. 1) Ayer, ¿Fuiste a la tienda.
Gestor de Referencias Sociales Open Source Julio Alonso Arévalo Universidad de Salamanca
Para empezar Hoy es jueves el dieciocho de octubre Conteste las preguntas en español. Escriba tres oraciones completas. ¿Qué vas a hacer después de la.
Herramientas de Colaboración Digital
Expressions using “tener” and ¡Qué…! in exclamations P. 237 Realidades 2.
ALC 84 Please find a place to sit. ALC 83 Unscramble the 7 infinitive verbs. Hoy es miércoles el 28 de mayo de rbiar 2. rcreor 3. emcenprodr.
Storyboard guión gráfico Public Service Announcement Anuncio de servicio público.
Objectives To learn some different techniques to help you memorise your ‘Healthy Living’ Written Controlled Assessment. To practise these techniques and.
Practiquen en sus Apuntes In your apuntes you wrote down a ‘trabalenguas’ you are interested in for extra credit. Take a moment to practice your trabalengua.
Del menú desplegable Send To (enviar a) se pueden seleccionar las opciones de File (archivo), Collections (colecciones), Order (ordenar), Clipboard (portapapeles),
Overclipping It’s very important as a trader that you understand your clip size and what positions this allows you to have. In addition it will help you.
ESPAÑOL 1, el 30 de Septiembre a la clase de ESPAÑOL Toma asiento Saluda a tu compañero de mesa Espera para la maestra empezar la clase.
ANTECEDENTES ¿ Porqué este Kit de Herramientas ?  Aumenta el No. Redes Locales  Nuevos Puntos Focales  Información sobre gestión de las Redes Locales.
¡Feliz día de los Muertos!
Instituto Tecnológico de Costa Rica Luthiers de la Tecnología Costa Rica Fab Lab Yuen Law Wan Milton Villegas-Lemus.
PRÁCTICA TRADOS Base de datos terminológica
PRÁCTICA TRADOS.
PRÁCTICA TRADOS Memorias de traducción. Objetivo El objetivo de esta práctica es aprender a crear memorias de traducción.
PRÁCTICA TRADOS Gestión de Proyectos. Objetivo Esta práctica tiene como objetivo: – Crear un proyecto. – Aprender a gestionar un paquete de proyecto.
El 26 de agosto La Tarea: E studia los apuntes de la Unidad 1 y Etapa 1 para describir eventos en el pasado. Haz un autoprueba sobre el voc: C25 La Tomatina.
Desarrollo de Aplicaciones Web Web Site 04 Tecnologías de la información y telecomunicación Tercer Cuatrimestre.
Tecnología. Content objective I will be introduced to technology and Google docs. Language objective I will create a user account. I will learn the different.
Compañeros para hoy 1 y 14 2 y 15 3 y 16 4 y 17 5 y 18 6 y 19 7 y 20 8 y 21 9 y y y y y 26.
Alineación de textos Unidad 4 Taller de herramientas para la traducción Traductorado Público en idioma inglés Facultad de Lenguas Universidad Nacional.
PRÁCTICA TRADOS Vista General. Proceso de aprendizaje Fase de entrenamiento – Una vez instalado SDL Trados entre a la aplicación y vaya a la vista Bienvenida.
Preguntas Questions.
Recursos digitales para los padres de familia
El verbo ESTAR.
Hablar = to talk What is conjugation?
PRÁCTICA TRADOS AutoSuggest
MATERIALES DE APOYO. VIDEOS.
Telling time to the minute, using “y” and “menos”.
Tapas ¿Cuál es tu comida favorita?
¿Me gustaría invitarte a… (I would like to invite you to…)
Preguntas Questions.
Esxcvzxcvzxvczxcvpacio para el texto.
JKSimMet Software (windows & buttons) Split Engineering Chile Ltda. General Salvo #331 oficina 201 Casilla Sucursal Panorámico Providencia – Santiago,
Hace with time expressions.
Welcome to PowerPoint gdskcgdskfcbskjc. Designer helps you get your point across PowerPoint Designer suggests professional designs for your presentation,
pdo 5/6 & 7/8 viernes el 15 de diciembre
Watch the video and work with a partner  Write down the 2 facts you considered the most interesting.  Share them with your partner. Were they the same?
Transcripción de la presentación:

PRÁCTICA TRADOS Alineación de textos

Objetivo Esta práctica tiene como objetivo la utilización de herramientas de alineación de textos paralelos (un texto y su traducción) para la creación de memorias de traducción.

Alineación de textos Video tutorial: – Using the alignment tool in SDL Trados Studio

Pulsar alinear documentos

Alinear texto original y texto traducido

Importar el texto alineado a la Memoria de Traducción

Resultado de importar el texto alineado

Trabajo a realizar Crear una memoria de traducción a partir de la alineación de dos textos (origen y traducido).

Referencias SDL Trados ayuda en línea. SDL Trados Studio Gestión de memorias de traducción. Guía de inicio rápido. Translation_Memory_Management_QSG_es.pdf. SDL Trados Studio Gestión de proyectos. Guía de inicio rápido. Project_Management_QSG_es.pdf. SDL Trados Studio Traducir y revisar documentos. Guía de inicio rápido. Translating_and_Reviewing_Documents_QSG_es.pdf. Una introducción a las memorias de traducción. TranslationMemory_ebook_ES_tcm pdf Preguntas frecuentes: productivity/trados-studio/faqs.htmlhttp:// productivity/trados-studio/faqs.html SDL Trados Studio Online Help – How to create an AutoSuggest dictionary in SDL Trados Studio 2015 –

Referencias Getting Started with SDL Trados Studio 2015: – A quick tour around SDL Trados Studio 2015 A quick tour around SDL Trados Studio 2015 – Creating and managing a project in SDL Trados Studio Creating and managing a project in SDL Trados Studio – Translating a single document in SDL Trados Studio 2015 Translating a single document in SDL Trados Studio 2015 – Working with project packages in SDL Trados Studio 2015 Working with project packages in SDL Trados Studio 2015 Cómo traducir en SDL Trados Studio (2015): –