La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

LA CELESTINA.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "LA CELESTINA."— Transcripción de la presentación:

1 LA CELESTINA

2 EVOLUCIÓN DE LA OBRA La primera edición conocida aparece en Burgos en 1499 bajo el título de Comedia de Calisto y Melibea, constaba de 16 actos y era anónima. En 1500 se publica en Toledo una nueva edición que contiene: a) Una carta del autor explicando que se encontró el primer acto de la obra y la completó con otros 15. b) Unos versos acrósticos en los que se puede leer: “El Bachiller Fernando de Rojas acabó la comedia de Calisto y Melibea, y fue nacido en la puebla de Montalbán”. c) Un argumento de toda la obra d) Versos finales del editor Alonso Proaza

3 EVOLUCIÓN DE LA OBRA En 1502 se publica una nueva versión de esta obra bajo el título de Tragicomedia de Calisto y Melibea y cinco actos más. En 1526 aparece en Toledo una nueva versión que incluye un nuevo acto (Auto de Tarso).

4 VERSOS ACRÓSTICOS El silencio escuda y suele encubrir La falta de ingenio y torpeza de lenguas; Blasón, que es contrario, publica sus menguas A quien mucho habla sin mucho sentir. Como hormiga que dexa de yr, Holgando por tierra, con la prouisión: Jactóse con alas de su perdición: Lleuáronla en alto, no sabe dónde yr. PROSIGUE El ayre gozando ageno y extraño, Rapina es ya hecha de aues que buelan Fuertes más que ella, por ceuo la lleuan: En las nueuas alas estaua su daño. Razón es que aplique a mi pluma este engaño, No despreciando a los que me arguyen Assí, que a mí mismo mis alas destruyen, Nublosas y flacas, nascidas de ogaño.

5 PROSIGUE Donde ésta gozar pensaua bolando O yo de screuir cobrar más honor Del vno y del otro nasció disfauor: Ella es comida y a mí están cortando Reproches, reuistas y tachas. Callando Obstara, y los daños de inuidia y murmuros Insisto remando, y los puertos seguros Atrás quedan todos ya quanto más ando. PROSIGUE Si bien quereys ver mi limpio motiuo, A quál me endereça de aquestos estremos, Con quál participa, quién rige sus remos, Apollo, Diana o Cupido altiuo, Buscad bien el fin de aquesto que escriuo, O del principio leed su argumento: Leeldo, vereys que, avnque dulce cuento, Amantes, que os muestra salir de catiuo.

6 COMPARACIÓN Como el doliente que píldora amarga O la recela, o no puede tragar, Métela dentro de dulce manjar, Engáñase el gusto, la salud se alarga: Desta manera mi pluma se embarga, Imponiendo dichos lasciuos, rientes, Atrae los oydos de penadas gentes; De grado escarmientan y arrojan su carga. VUELUE A SU PROPÓSITO Estando cercado de dubdas y antojos, Compuse tal fin que el principio desata: Acordé dorar con oro de lata Lo más fino tibar que vi con mis ojos Y encima de rosas sembrar mill abrojos. Suplico, pues, suplan discretos mi falta. Teman grosseros y en obra tan alta O vean y callen o no den enojos.

7 PROSIGUE DANDO RAZONES PORQUE SE MOUIÓ A ACABAR ESTA OBRA
Yo vi en Salamanca la obra presente: Mouíme acabarla por estas razones: Es la primera, que estó envacaciones, La otra imitar la persona prudente; Y es la final, ver ya la más gente Buelta y mezclada en vicios de amor. Estos amantes les pornán temor A fiar de alcahueta ni falso siruiente. Y assí que esta obra en el proceder Fue tanto breue, quanto muy sotil, Vi que portaua sentencias dos mill En forro de gracias, labor de plazer.

8 No hizo Dédalo cierto a mi ver Alguna más prima entretalladura, Si fin diera en esta su propia escriptura Cota o Mena con su gran saber. Jamás yo no vide en lengua romana, Después que me acuerdo, ni nadie la vido, Obra de estilo tan alto y sobido En tusca, ni griega, ni en castellana. No trae sentencia, de donde no mana Loable a su auctor y eterna memoria, Al qual Jesucristo resciba en su gloria Por su passión santa, que a todos nos sana.

9 AMONESTA A LOS QUE AMAN QUE SIRUAN A DIOS Y DEXEN LAS MALAS COGITACIONES Y VICIOS DE AMOR.
Uos, los que amays, tomad este exemplo Este fino arnés con que os defendays: Bolued ya las riendas, porque no os perdays; Load siempre a Dios visitando su templo. Andad sobre auiso; no seays de exemplo De muertos y biuos y propios culpados: Estando en el mundo yazeys sepultados. Muy gran dolor siento quando esto contemplo.

10 FIN O damas, matronas, mancebos, casados, Notad bien la vida que aquéstos hizieron, Tened por espejo su fin qual ouieron: A otro que amores dad vuestros cuydados. Limpiad ya los ojos, los ciegos errados, Virtudes sembrando con casto biuir, A todo correr deueys de huyr, No os lance Cupido sus tiros dorados.

11 PERSONAJES La estructura, la acción y el conflicto dramático se asientan en la coexistencia de dos planos: a) Celestina y los criados b) Mundo de Calisto y Melibea

12 MUNDO DE CALISTO Y MEBILEA
Representan la visión idealista de la vida. Ello les lleva a entregarse a sus pasiones amorosas. También muestran sus propias flaquezas (amor sensual, hipocresía, egoísmo, además de una exagerada ostentación propia de la alta burguesía de la época).

13 MUNDO DE CELESTINA Y CRIADOS
Presentan una personalidad pragmática, realista, avariciosa y egoísta. Predisposición a aprovecharse de las debilidades ajenas en su propio beneficio. Concepto materialista de la existencia.

14 ENTRE LA EDAD MEDIA Y EL RENACIMIENTO
La Celestina es una obra de transición de la Edad Media al Renacimiento. Mezcla elementos típicamente medievales (mezcla confusa de lo natural con lo sobrenatural, sociedad estamental, profundos temores religiosos) con elementos que caracterizaron el periodo renacentista posterior (carpe diem, paso del teocentrismo al antropocentrismo).

15 ENTRE LA EDAD MEDIA Y EL RENACIMIENTO
Sin embargo, aun cuando la mayor parte de la obra está impregnada de un carácter mundano (rasgo renacentista), todos los personajes pagan al final su demencia o su maldad, como si la mano de Dios anduviera haciendo justicia en estos asuntos mundanos (rasgo medieval).

16 EL IDIOMA El español, a finales del siglo XV, ya goza de un prestigio que le permite ser vehículo de grandes obras como La Celestina. Rojas introduce la novedad de que sus personajes utilizan un nivel lingüístico según su estrato social o en función del contexto en que se encuentra e, incluso, de la persona a la que se dirige.

17 EL IDIOMA Calisto y Melibea utilizan el nivel culto de la lengua en sus diálogos primorosamente ornamentados, hasta tal punto que en ocasiones resultan excesivamente artificiosos. Estos personajes, sin embargo, no utilizan este nivel lingüístico cuando sus interlocutores son sirvientes.

18 EL IDIOMA Celestina utiliza el nivel vulgar de la lengua (plagado de refranes, palabras malosantes, etc.) cuando se relaciona con personajes pertenecientes a su misma clase social. Pero cuando se dirige a Calisto o Melibea (situados en una escala social superior) se dirige a ellos en un nivel mucho más cuidado y elegante.

19 EL IDIOMA Pármeno y Sempronio utilizan durante toda la obra el nivel vulgar de la lengua, personificando así el poco valor que se daba en la Edad Media a la cultura.


Descargar ppt "LA CELESTINA."

Presentaciones similares


Anuncios Google