La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Lucas 1:39 - 45 39 En aquellos días, María se encaminó presurosa a un pueblo de las montañas de Judea, 40 y entrando en la casa de Zacarías, saludó.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Lucas 1:39 - 45 39 En aquellos días, María se encaminó presurosa a un pueblo de las montañas de Judea, 40 y entrando en la casa de Zacarías, saludó."— Transcripción de la presentación:

1 Lucas 1: 39 En aquellos días, María se encaminó presurosa a un pueblo de las montañas de Judea, 40 y entrando en la casa de Zacarías, saludó a Isabel, 41 En cuanto ésta oyó el saludo de María, la criatura saltó en su seno. Entonces Isabel quedó llena del Espíritu Santo y,

2 42 levantando la voz, exclamó: “¡Bendita tú entre las mujeres y bendito el fruto de tu vientre!
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a verme? 44 Apenas llegó tu saludo a mis oídos, el niño saltó de gozo en mi seno,

3 45 Dichosa tú, que has creído, porque se cumplirá cuanto te fue anunciado de parte del Señor”.
Palabra del Señor

4

5 Luke 1: 39 During those days Mary set out and traveled to the hill country in haste to a town of Judah, 40 where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. 41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the infant leaped in her womb, and Elizabeth, filled with the holy Spirit,

6 42 cried out in a loud voice and said, “Most blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. 43 And how does this happen to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For at the moment the sound of your greeting reached my ears, the infant in my womb leaped for joy.

7 45 Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.”
Gospel of the Lord

8

9 Reflexiones en Lucas 1:39 - 45 by Fr. Sam Rosales, S.J. Dec. 23, 2012
Reflections on Luke : Reflexiones en Lucas : by Fr. Sam Rosales, S.J Dec. 23, 2012 Today is the Fourth Sunday of Advent. The readings for today’s Mass speak of small beginnings and great endings. The first reading from the Prophet Micah 5:1-4 speaks about Bethlehem, “too small to be among the clans of Judah.” Even so a great ruler for Israel would arise there. He would “stand firm and shepherd his flock by the strength of the Lord.” His greatness would reach the ends of the earth. We now know that Micah was speaking about Jesus.

10 Hoy es el cuarto domingo de Adviento
Hoy es el cuarto domingo de Adviento. Las lecturas de la Misa de hoy hablan de comienzos pequeños que llegan a grandes conclusiones. La primera lectura del Profeta Miqueas 5:1-4 habla de Belén, “pequeña entre las aldeas de Judá.” No obstante un gran jefe de Israel iba a salir de allí. “El se levantara para pastorear a su pueblo con la fuerza y la majestad del Señor, su Dios. Su grandeza llenara la tierra y Él mismo será la paz”. Hoy sabemos que Miqueas hablaba de Jesucristo.

11 The second reading for the Mass is from the Book of Hebrews 10:5-10
The second reading for the Mass is from the Book of Hebrews 10: It portrays Christ speaking in eternity. He says: “I come to do your will, O God.” It was probably disconcerting to the Jews who offered holocausts and sin offerings. For it says God neither desired nor delighted in those things. In effect, this takes away the old way of doing things, and establishes a new way: that of offering the body of Jesus Christ once for all, to pay for our sins.

12 La segunda lectura de la Misa es del Libro de los Hebreos 10:5-10
La segunda lectura de la Misa es del Libro de los Hebreos 10: Representa a Cristo halando desde la eternidad. Dice: “Vengo para hacer tú voluntad, Señor.” Probablemente esta lectura desconcertaba a los Judíos que ofrecían holocaustos y ofrendas por sus pecados. Porque dice que Dios ni desea ni se deleita con tales cosas. En efecto, esto remueve la antigua manera de hacer las cosas, y establece una nueva manera: Eso de ofrecer al cuerpo de Cristo una vez para siempre, para pagar por nuestros pecados.

13 The Alleluia verse at Mass is a selection from Luke 1:38 where Our Lady says: “Behold I am the handmaid of the Lord. May it be done to me according to your word.” It is the same thing that Jesus says in the Book of Hebrews. And it is the same thing that Jesus taught us to say in the Our Father: “Thy will be done on earth as it is in heaven.”

14 El versículo de Aleluya de la Misa es una selección de Lucas 1:38 donde Nuestra Señora dice: “He aquí a la esclava del Señor. Hágase en mi según tu palabra.” Es la misma cosa que Jesús dice en el Libro de Hebreos. Y es la misma cosa que Jesús nos enseño a decir en el Padre Nuestro: “Hágase tu voluntad aquí en la tierra como en el cielo.”

15 Jesus spoke often about the need to do God’s will
Jesus spoke often about the need to do God’s will. In Luke 22:42 the prayer of Jesus at the Garden of Olives was: “Father, if you are willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but your will be done.”

16 Jesús habla muchas veces de la necesidad de hacer la voluntad de Dios
Jesús habla muchas veces de la necesidad de hacer la voluntad de Dios. En Lucas 22: 42 la oración de Jesús en el Huerto de Los Olivos oración fue: “Padre, si tu quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.”

17 It occurs to me that the whole Bible is about God making his will known to us. God’s will was to make Adam and Eve according to his image and likeness. That meant they had a free will; they were not like the animals. They were free to reject God’s will, and make their own decisions. And they did just that when they disobeyed God.

18 Se me ocurre que la Biblia entera es de Dios manifestando su voluntad a nosotros. La voluntad de Dios fue hacer a Adán y a Eva a su semejanza. Esto quiere decir que tenían una voluntad libre, y no eran como los animales. Ellos estaban libres para rechazar la voluntad de Dios, y hacer sus propias decisiones. Y lo hicieron cuado desobedecieron a Dios.

19 It is called the Original Sin
It is called the Original Sin. Jesus had to come into the world to save us from the consequences of that sin. When we say “Your will be done” we get closer to being like Jesus. We conform our will to the will of God. It so happens that the will is that part of the heart by which we make decisions. So ultimately it is all about the heart.

20 Esto se llama el Pecado Original
Esto se llama el Pecado Original. Jesús tuvo que venir al mundo para salvarnos de las consecuencias de ese pecado cuando decimos a Dios “Hágase tu voluntad” nos aproximamos a ser como Jesucristo. Nos ponemos de acuerdo con la voluntad de Dios. Sucede que la voluntad es la parte del corazón por la cual hacemos decisiones. Entonces, se puede decir que ultimadamente se trata del corazón.

21 Out Lady showed us how to make a good decision
Out Lady showed us how to make a good decision. She was in prayer when the Angel Gabriel came to her. When we say the Rosary we remember this passage and how God’s plan came to be accepted by her. In the Mystery of the Annunciation (Luke 1:28-32), the Angel Gabriel announces that she will conceive and bear a son, and he shall be called Jesus.

22 Nuestra Señora nos enseño como hacer una buena decisión
Nuestra Señora nos enseño como hacer una buena decisión. Estaba en oración cuando el Ángel Gabriel vino a ella. Cuando decimos el Rosario, recordamos este pasaje y como se desarrollo el plan de Dios. En el misterio de la Anunciación (Lucas 1:28-32) el Ángel Gabriel anuncia que ella iba a concebir y dar a luz a un hijo, y le llamarían Jesús.

23 He will be great, and will be called Son of the Most High
He will be great, and will be called Son of the Most High. The throne of David will be given him, and of his kingdom there will be no end. When Our Lady approves of the plan of God, it changes the course of the whole world. It all started with prayer, and the love of Our Lady, in the silence of her heart.

24 Él seria grande, y se llamaría el Hijo del Altísimo
Él seria grande, y se llamaría el Hijo del Altísimo. Se le daría el trono de David, y su reino no tendrá fin. Cuando Nuestra Señora aprobó el plan de Dios, cambio el curso de todo el mundo. Todo comenzó con la oración, y el amor de Nuestra Señora, en el silencio de su corazón.

25 Today the Gospel reading is called the Mystery of the Visitation
Today the Gospel reading is called the Mystery of the Visitation. The Angel told Our Lady that her kinswoman Elizabeth in her old age had also conceived a son, even though she had been barren. The Angel said: “Nothing is impossible for God.” Our Lady arose and set out and traveled to the hill country in haste to see her cousin.

26 Hoy la lectura del Evangelio se llama el Misterio de la Visitación
Hoy la lectura del Evangelio se llama el Misterio de la Visitación. El Ángel le dijo a Nuestra Señora que su prima Isabel en su edad avanzada también había concebido a un hijo, aunque había sido infértil. El Ángel le dijo: “Nada es imposible para Dios.” Nuestra Señora se levanto y se fue en prisa a la montaña.

27 When Elizabeth hears the Virgin Mary’s greeting, the infant in her womb leaps for joy, and Elizabeth is filled with the Holy Spirit, and says: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.” She also said: “Blessed are you who believed that what was spoken to you by the Lord would be fulfilled.”

28 Cuando Isabel oyó el saludo de la Virgen Maria, la criatura salto de gozo en su vientre, y Isabel se lleno del Espirito Santo, y dijo: “Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.” Ella también dijo: “Bienaventurada la que creyó, porque se cumplirá lo que le fue dicho de parte del Señor.”

29 St. Paul in Galatians 4:4-7 says: “When the time had fully come, God sent forth his Son, born of a woman, so that we might receive adoption as sons (and daughters). God has sent his Spirit into our hears, crying: “Abba! Father!” So we are no longer slaves but children of God, and therefore heirs.”

30 San Pablo en Galatas 4:4-7 dice: “Cuando vino el cumplimiento del tiempo, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer... para que recibiésemos la adopción de hijos. Dios ha mandado a su Espirito a nuestros corazones, el cual clama ¡Abba, Padre! Así es que ya no eres esclavo, sino hijo, y sí hijo, también heredero de Dios por medio de Cristo.”

31 This means that at the Annunciation God was beginning to set us all free from the slavery to sin and death. The seemingly small beginning at Nazareth led to the Birth of Jesus at Bethlehem and to a great beginning of the reign of God on earth in the person of Jesus Christ the Lord and Savior. It is awesome in dimensions. It is no small thing.

32 Esto quiere decir que en la Anunciación Dios estaba comenzando nuestra liberación de la esclavitud al pecado y a la muerte. Lo que pareció ser pequeño comienzo en Nazaret nos llevo al nacimiento de Jesús en Belén. Esto fue un gran comienzo del reino de Dios sobre la tierra en la Persona de Jesucristo nuestro Salvador. Todo esto es maravilloso en dimensión. No es cosa pequeña.

33 Our Lady was alert to the coming of the Lord
Our Lady was alert to the coming of the Lord. She had been vigilant in prayer. She had prepared well for the coming of the Messiah. She listened to the small voice speaking to her in the silence. She checked out what the Angel told her when she sought out her cousin Elizabeth. And as a result great things have come about.

34 Nuestra Señora estaba alerta a la venida del Señor
Nuestra Señora estaba alerta a la venida del Señor. Ella había sido vigilante en oración. Se preparo bien para la venida del Mesías. Ella le hizo caso a la pequeña voz que le hablo en el silencio. Salió haber a su prima Isabel al oír lo que el Ángel le dijo. Y por consecuencia grandes cosas han sucedido.

35 We need to do the same thing
We need to do the same thing. We need be alert to God speaking to us in a small voice in our hearts, in silent prayer. Great things will come about for us, too. For we are heirs of the promise, says St. Paul. If we are removed from God, we are barren If we are in union with God, we shall be fruitful eternally. “Nothing is impossible for God!” There is still hope!

36 Necesitamos hacer lo mismo
Necesitamos hacer lo mismo. Necesitamos estar alertas a Dios que nos hable con una pequeña voz al inspirarnos en nuestros corazones, en la oración en silencio. Grandes cosas sucederán a consecuencia para nosotros también. Porque somos herederos de la promesa, como nos dice San Pablo. Si nos removemos de Dios, seremos infértiles. Pero si nos unimos a Dios, daremos fruto eterno. “¡Nada es imposible para Dios! ¡Todavía hay esperanza!


Descargar ppt "Lucas 1:39 - 45 39 En aquellos días, María se encaminó presurosa a un pueblo de las montañas de Judea, 40 y entrando en la casa de Zacarías, saludó."

Presentaciones similares


Anuncios Google