Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porSuelo Moncayo Modificado hace 10 años
1
VICENTE GONZÁLEZ MARTÍN (COORDINADOR) Universidad de Salamanca
MANUEL HERAS GARCÍA PAULINO MATAS GIL MARÍA MAR SOLIÑO PAZÓ Universidad de Salamanca
2
El proyecto MERIDIUM es un proyecto internacional que estudia:
el multilingüísmo multiculturalismo en los países mediterráneos a través de la inmigración, concretamente se centra en el niño inmigrante.
3
Universidades participantes:
Università per Stranieri di Perugia (Italia) - UP- Universidad de Pimorska y Universidad del Litoral (Eslovenia) Universidad Transilvana de Brasov y Universidad de Babes-Bolyai Cluj-Napoca (Rumanía) Universidad de Malta (Malta) Universidad de Salamanca (España) Universidad Nova de Lisboa (Portugal)
4
Fechas de concesión de proyecto:
01/11/2008 – 30/12/2011 Periodo de trabajo: 02/02/2009 – 30/11/2011
5
OBJETIVOS: El proyecto MERIDIUM se propone realizar un estudio sobre las actitudes de niños entre 9 y 10 años, su relación con el entorno multilingüe/multicultural y su importancia dentro del aula.
6
FINALIDAD DEL PROYECTO:
Facilitar el diálogo de los países mediterráneos en cuanto a políticas migratorias Sentar bases integradoras comunes de la población inmigrante en la UE Crear un centro permanente para identificar y difundir el multilingüísmo en la UE, sentando bases en la UE sobre el repertorio plurilingüe existente en la UE, a través de los niños y su integración en el nuevo entorno
7
Se ha creado el centro MERIDIUM
8
Cuya finalidad es: Recoger la documentación del proyecto MERIDIUM Realizar un boletín de noticias bimestral sobre el tema del proyecto Recopilar una bibliografía especializada digital sobre la integración lingüística de la inmigración y del multilingüismo Documentar y difundir el multilingüismo a nivel europeo Organizar encuentros científicos (seminarios, congresos…) Ofrecer un servicio de mediación sobre política lingüística e integración lingüística y social (a nivel institucional y privado) ACTUAR COMO MEDIADORES LINGÜÍSTICOS Y CULTURALES A NIVEL EUROPEO, A TRAVÉS DEL CONOCIMIENTO DE LA SITUACIÓN DE LOS NIÑOS INMIGRANTES EN LOS PAÍSES MEDITERRÁNEOS
9
CRONOLOGÍA DEL TRABAJO DEL EQUIPO:
1. Se han creado grupos de trabajo en diferentes ámbitos: Sociología del lenguaje, política lingüística y organizativa Metodología de investigación social Enseñanza de lenguas extranjeras Comunicación intercultural Web y publicidad
10
2. En el primer encuentro de trabajo, el día 3 de febrero de 2009, se estableció un grupo de trabajo formado por supervisores del proyecto (‘controllers’), neutrales a todo el conjunto del proyecto: Andrei Avram (Uni. de Bucarest) Louis-Jean Calvet (Uni. Paris V, Sorbonne) Ingrid Gogolin (Uni. Hamburg)
11
3. Se realizaron informes preliminares sobre la situación de la población inmigrante en cada uno de los países participantes, y que son en realidad los países de acogida de los inmigrantes. Rumania realizó un informe “al revés” (país origen de inmigrantes y también un estudio de inmigrantes retornados).
12
4. Confección de cuestionarios genéricos, uno para niños y otro para adultos, que sirvieran para todos los países participantes en el proyecto. 5. Traducción de los cuestionarios A (niños) y B (padres) para los diferentes países. 6. Creación de un personaje infantil como logo-mascota de nuestro proyecto: Babel
14
ANÁLISIS CONTEXTUAL: Cada país participante dentro su equipo de trabajo ha realizado un informe sobre la situación actual de la población inmigrante, con el fin de seleccionar las regiones o comunidades autónomas que se ponderarían. Fuentes empleadas en España: Ministerio de Trabajo e Inmigración, informes del MEC e informes de organismos autonómicos.
15
Se realizaron encuestas en: Guissona (Lleida) Madrid Valencia Huelva
ANÁLISIS CONTEXTUAL DE ESPAÑA: Se constató que las áreas de mayor población inmigrante en España son: Cataluña Madrid Valencia Murcia Andalucía Canarias Aragón Galicia Castilla y León Euskadi Navarra Castilla-La Mancha Asturias Cantabria Extremadura Se realizaron encuestas en: Guissona (Lleida) Madrid Valencia Huelva Almería Murcia Gran Canaria Pontevedra Gijón Oviedo Burgos Segovia Salamanca
16
Nuestros informantes: niños entre 9 y 10 años
17
STATUS QUO: Cada país está ponderando en estos momentos los cuestionarios e introduciendo todos los datos en la web, aquí en estos días presentaremos los primeros resultados de los datos. En el mes de junio haremos la puesta común de todos los países participantes, para exponer después los resultados finales en nuestra web:
18
Conclusiones sobre la integración lingüística y social de los niños inmigrantes en los países de acogida y la perspectiva de los niños retornados (Rumania). Traducción de todos los informes y resultados finales a las diferentes lenguas y la lengua de uso, inglés. Conclusiones finales de todo el trabajo realizado. Preparación de un Congreso Internacional en Perugia en octubre del 2011 (20 al 22 de octubre).
19
Muchas gracias por su atención.
¡Hasta pronto!
Presentaciones similares
© 2024 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.