La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Agroforestería de Inga Parte 2 El Manejo Del Cultivar En Callejones Inga Basado en las escrituras por Dr. Guillermo Valle y M.R. Hands Algunos de las.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Agroforestería de Inga Parte 2 El Manejo Del Cultivar En Callejones Inga Basado en las escrituras por Dr. Guillermo Valle y M.R. Hands Algunos de las."— Transcripción de la presentación:

1

2 Agroforestería de Inga Parte 2 El Manejo Del Cultivar En Callejones Inga Basado en las escrituras por Dr. Guillermo Valle y M.R. Hands Algunos de las fotos con el permiso de Rainforest Saver, Dr. Valle, o Marco Valle Some photos courtesy of Rainforest Saver, Dr. Valle, or Marco Valle Para escuchar el texto inglés, haz clic el altavoz To listen to the English text, click the speaker Inga Agroforestry Part 2 Management of Inga Alley Cropping Based upon the writings of Dr. Guillermo Valle and M.R. Hands

3 Plantitas y Viveros En la costa norte de Honduras la producción de semilla ocurre en junio, después de una temporada seca breve de 4 a 6 semanas, pero la mayor cantidad de semilla se produce en septiembre con el Inga edulis, una de las mejores especies para cultivar en callejones. In the north coast of Honduras seed production occurs in June, after a short dry period of 4 to 6 weeks, but the largest seed crop is produced in September, of Inga edulis, one of the better species for alley-cropping. Seeding and Nurseries Semillas y vainas de Inga Edulis Inga edulis seeds and seed pods

4 Seeds are collected by hand and the pods opened manually. Seeds are separated from the pulp to avoid fermentation. Seeds are not dried, and should be planted within 2 to 3 days after separation from the pulp. La recolección se hace con las manos, las vainas largas se abren manualmente. Las semillas se separan de la pulpa para evitar su fermentación. Las semillas no se secan y deben ser sembradas en los siguientes 2 – 3 días después de separar de la pulpa.

5 To inoculate the Inga with nitrogen fixing bacteria, submerge the seeds for 12 hours in a water solution of macerated adult Inga root nodules and soil from under the trees. Inga is a non-specific nodulator - most soils contain nitrogen-fixing bacteria that will nodulate on the Inga roots. Para inocular la Inga con los bacterias fijadoras de nitrógeno, se recomienda que las semillas se sumerjan por 12 horas en una solución de agua la cual contiene nódulos de raíces Inga adultas maceradas y tierra recogida debajo de estos árboles. El Inga es un nodulador no específico - la mayoría de las tierras contienen bacterias fijadoras de nitrógeno que formaran nódulos en las raíces Inga.

6 El mejor método de propagación es usar bolsas plásticas de 15 cm de ancho y 20 cm de alto llenas de tierra. Se deben sembrar dos en cada bolsa, eliminando la más pequeña de las dos en caso que ambas germinen. The best propagation method is to use plastic bags 15 cm wide by 20 cm high, full of soil. Plant two seeds in each bag; if both germinate, eliminate the smaller plant.

7 Las bolsas deben ser colocadas bajo la sombra con suficiente agua periódica para mantener la humedad de la tierra. La germinación ocurrirá en 1 – 2 semanas. Estarán listas para transplantar cuando tengan 30 – 40 cms de altura después de 3 – 4 meses. Durante este período la sombra se debe eliminar progresivamente. Place the bags in shade, and water often enough to maintain soil humidity. Germination occurs in 1 to 2 weeks, and the plants are ready to transplant when they reach 30 to 40 cm in height, after 3 to 4 months. During this time, progressively eliminate the shade.

8 Establishment and Growth Plant the seedlings during the rainy season to assure wet soils. Plant the rows of trees along the ground contours; you can use an “A” frame of wood to maintain level rows. Locate rows with 4 meters between them, and 50 to 100 cm between the plants in a row. Establecimiento y Crecimiento Se deben sembrar durante la estación lluviosa para asegurar suelos húmedos. Se debe colocar los arboles en los contornos de la tierra. Se puede usar un Marco “A” como instrumento nivelador. La distancia entre las filas de plantas es de 4 metros y entre plantas en las filas de 50 a 100 centímetros.

9 With 100 cm between trees, costs are lower, but it will be necessary to plant a crop such as pineapple between trees to control erosion. Si se escogen los 100 cms de distancia se reducirán los costos, pero después será necesario sembrar un cultivo como la piña entre cada árbol de la fila para ayudar a controlar la erosión.

10 If the distance between trees is 50 cm, then it will suffice to place the thin branches not used as fuel wood in the spaces between trees to help hold the soil which might be eroded by rain. Si la distancia es de 50cms, entonces será suficiente colocar las ramas delgadas no utilizadas como combustible en los espacios entre los árboles para ayudar a sostener los suelos que pueden ser erosionados por las lluvias.

11 During the first year it will be necessary to clear vegetation at least 3 to 4 times. If the vegetation is not very thick, clearing 1 meter around each plant will do. If the vegetation is thick, clearing the whole area is necessary. These clearings must be done until the Inga canopy closes and starts to smother weeds and other vegetation. This should happen in the second year. On degraded slopes this process can take up to 3 years. Durante el primer año será necesario despejar la vegetación por lo menos 3 – 4 veces. Si la vegetación no es muy densa, será suficiente despejar un metro alrededor de cada planta. Si la vegetación es muy densa, se tendrá que despejar toda el área. Esta limpieza debe hacerse hasta que las copas de los Inga se cierren por arriba y comiencen a asfixiar las malezas y otra vegetación. Esto debe suceder en el segundo año. En laderas muy degradadas este proceso puede tomar hasta 3 años.

12 Cultivar en los Callejones Una vez que las copas se han cerrado requerirán ser podadas para sembrar cultivos. Los árboles se podan a la altura del pecho. El podar muy bajo puede matar los árboles. Una vez hecha la poda, la luz solar estará disponible para que crezcan los cultivos y todo el follaje debe ser depositado en el suelo entre las filas. Intercropping Once the canopy has closed, the trees must be pruned for crops to be planted. The trees are pruned to about chest height. Pruning too low could kill the trees. Once the pruning is done, sunlight will be available for crops to grow and all foliage will be deposited on the ground between rows. Callejón de Inga podadas An alley of pruned Inga

13 En suelos degradados donde el Inga requiera más tiempo para crecer, los cultivos pueden sembrarse aún durante el primer año cuando no se requiere la poda, aunque se deberá aplicar follaje de leguminosas otras como abono orgánico en descomposición de manera que sus nutrientes estén disponibles para los cultivos. Tales leguminosas pueden ser Cassia siamea, Acacia mangium, Gliricidia sepium ó cualquier otra planta conocida por la gente local. In degraded soils where Inga needs more time to grow, crops can be planted even during the first year when no pruning is required, and Inga prunings are not available, but foliage from other legumes will have to be applied as mulch to decompose, so their nutrients will become available for the crops. Such legumes could be Cassia siamea, Acacia mangium, Gliricidia sepium or any other plants known to the local people. Gliricidia Sepium

14 El maíz pueden ser sembrados dentro de los callejones (normalmente de 4 mts de ancho) a 1 mt entre filas de cultivo para un total de 3 filas de maíz en los callejones. Se puede sembrar hasta 5 filas de frijoles en cada callejón Inga y 3 filas de piñas crecerán bien. La pimienta negra pueden ser cultivadas dentro de los callejones Inga. Se requerirán estacas vivas (tutores) para soporte de las plantas de pimienta y deben sembrarse en una fila en los callejones a 2 metros de separación, Corn can be interplanted within the Inga alleys, which are normally 4 meters wide. Leave 1 meter between crop rows for a total of three rows of corn in each alley. Beans can be planted up to five rows in each Inga alley, while three rows of pineapples will grow well. Spices such as black pepper can also be grown within the Inga alleys. Live stakes (tutors) for support of the pepper plants will be needed and should be placed in rows within the alleys at 2 meters separation. Las pimientas dentro de las callejones Inga. Pepper between the Inga rows.

15 Una vez de que el Inga ha sido podado, tomará de 8 a 12 meses antes de que vuelva a cerrar las copas permitiendo al menos 6 meses de luz solar para los cultivos. Esto dependerá del suelo y el clima. Once the Inga has been pruned, it will take 8 to 12 months before the canopy closes again, allowing at least 6 months of sunlight for the crops; this will depend on the soil and climate. Maíz entre las filas de Inga, Camerún, África Corn between the Inga rows, Cameroon, Africa

16 En Honduras, una vez de que el maíz está listo para cosechar, es común de que el pequeño agricultor doble el tallo porque carece de mano de obra y es la temporada lluviosa y no puede cosechar todo en un solo día. Esto evita que el maíz atrape el agua y se pudra porque las cáscaras no sostendrán el agua de lluvia. Este maíz doblados es en Lempira sur, Honduras. In Honduras, once corn is ready for harvest, it is common for the smallholder farmer to bend the stalk to shed rainwater, thus preventing the corn from rotting. He does this because he is short of labor, and in the rainy season he cannot harvest all the corn in one day. This doubled corn is in southern Lempira, Honduras.

17 IMPLICACIONES DEL CULTIVAR EN CALLEJONES INGA Con respecto a la seguridad alimenticia, el cultivar en callejones Inga puede reemplazar a la agricultura insostenible de talar y quemar el bosque tropical, resistir sequías de hasta 6 semanas, reducir la erosión y deslizamiento de tierras, incrementar la productividad y generar más del 100% de la madera usada como combustible para cocinar. IMPLICATIONS OF INGA ALLEY CROPPING In relation to food security, Inga alley cropping replaces unsustainable slash and burn agriculture, resists droughts of up to six weeks, decreases erosion and landslides, increases productivity, and generates more than 100 % of the fuelwood the farmer needs for cooking. La leña para cocinar, Copán, Honduras Firewood for cooking, Copan, Honduras

18 El cultivar en callejones Inga puede: incrementar el retorno de la inversión minimizar el uso de fertilizantes químicos caros liberar la tierra para la diversificación competir favorablemente con los granos importados reducir el total de días de labor incrementar la eficiencia y productividad de la tierra reducir ó eliminar el control de las malezas Inga alley cropping can : increase the return on investment minimize use of expensive chemical fertilizers liberate land for diversification compete favorably with imported grains reduce total days of labor increase efficiency and productivity of the land reduce or eliminate weeding La Economía Economics

19 El cultivo en callejones Inga favorece el ambiente Incrementar la retención de agua en los suelos y la calidad de la misma Reestablecer la vida silvestre Regenerar los procesos de reciclaje y asociaciones naturales En lugares donde el bosque es despejado para formar nuevas parcelas fértiles, esto ya no será necesario ya que el inga permite cultivar la misma parcela continuamente año tras año Inga alley cropping favors the environment Increases soil quality and water retention Reestablishes wildlife Regenerates recycling processes and natural associations Where forest is being cleared for new fertile plots, this is no longer necessary, as the Inga system improves the soil, enabling a plot to be productively farmed continuously, year after year

20 La agricultura de roza y quema en laderas, que causa degradación del suelo y agua, Copan, Honduras. Hillside slash and burn agriculture, resulting in degraded soil and water, Copan, Honduras

21 Características del Cultivar en Callejones Inga Conocimientos locales y científicos No quemar el bosqueMejorar los suelos El suelo tiene el mantillo, una cubierta de residuos de cosechas y biomasa de las podas del Inga Characteristics of Inga Alley cropping Local and scientific knowledge No burning Soil improvement The soil has a mulch cover of crop residues and biomass from prunings El mantillo retiene la humedad, descomponerse y convertirse en el material del suelo The mulch retains moisture and decomposes into soil organic matter

22 Lechos intermedios se cubren de cultivos Cobertura de árboles en el lecho superior Los Inga sembrados en los contornos a 4 mts entre filas Más de 12 años de persistencia hasta la fecha (2010) Proteger y recuperar la biodiversidad. Permite el uso de animales cuando se proveen los residuos de cosechas ó se siembran forrajes. Provee madera para combustible de uso en el hogar y un excedente para la venta. Es un sistema abierto el cual acepta mejorías y adaptaciónes locales. Middle strata are covered with crops. Arboreal cover in top strata Inga planted along contours at 4 meters between rows More than 12 years of persistency to this date (2010) Protects and recovers biodiversity Allows animal use when crop residues are provided or forages are planted Provides fuel wood for home use and surplus for sale Open to improvements and local adaptations

23 Lecciones Aprendidas Hay que tener seguridad alimenticia para el manejo de recursos y la diversificación Los procesos participativos son una manera efectiva de asegurar el éxito El no quemar genera la demanda para métodos nuevos El manejo de los suelos hacen de éste un sistema exitoso Lessons Learned Food security is necessary for resource management and diversification Participatory processes are an effective way to assure success Zero burning generates demand for new methods Soil management makes this system successful

24 ¿Qué dicen los Productores? Reduce labor, costos y tiempo de trabajo Mantiene la humedad del suelo y reduce pérdidas por sequía hasta de seis semanas Produce suficiente madera para combustible Un agricultor puede manejar hasta 2.0 hectáreas. Permite la diversificación What do the Producers say? Reduces labor, cost, and time Maintains soil humidity, reducing losses from drought for up to six weeks Produces enough fuel wood One farmer can manage up to 2.0 hectares Allows diversification

25 People can use agroforestry to improve their quality of life and protect their environment. La gente pueden usar la agroforestería para mejorar la calidad de la vida, y para proteger el medio ambiente.


Descargar ppt "Agroforestería de Inga Parte 2 El Manejo Del Cultivar En Callejones Inga Basado en las escrituras por Dr. Guillermo Valle y M.R. Hands Algunos de las."

Presentaciones similares


Anuncios Google