La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Una historia de amor Solo sube el audio Esta es, sin lugar a dudas, la canción más popular de la 2.ª Guerra Mundial entre los soldados de Infanteria.

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Una historia de amor Solo sube el audio Esta es, sin lugar a dudas, la canción más popular de la 2.ª Guerra Mundial entre los soldados de Infanteria."— Transcripción de la presentación:

1

2 Una historia de amor Solo sube el audio

3 Esta es, sin lugar a dudas, la canción más popular de la 2.ª Guerra Mundial entre los soldados de Infanteria de ambos lados del conflicto. La poesia fue escrita en 1915 por el soldado alemán Hans Leip (1893-1983), quien le dió el título combinando el nombre de su enamorada, Lili, con el nombre de una joven enfermera con quien simpatizó.

4 Veinte y tres años mas tarde, el compositor Norbert Schultze le puso música al texto, y en 1939, Lale Andersen grabó el primer disco de Lili Marleen. Los nazis prohibieron la canción al considerarla de “carácter funesto”, pero esta vez Lili Marleen no volvería a caer en el olvido. La guerra mundial lanzó al estrellato a Lili Marleen. a Lili Marleen.

5 El teniente Karl Heinz Reintgen, a cargo de la emisora militar de Belgrado emitió la canción por primera vez el día 18 de agosto de 1941, dedicándola a sus compañeros del Afrika Korps. A Rommel le gustó mucho la composición y pidió que se incluyera habitualmente en las emisiones de la radio a las 21 horas 57 minutos, como cierre de su programación. Debido a la potencia de la emisora, los soldados del VII Ejercito Británico también escucharon la canción y el tema fue adoptado en ambos frentes.

6 En 1944, apareció una versión en ingles, escrita por J.J. Phillips, molesto por escuchar a los ingleses cantando en alemán. J.J. Phillips, molesto por escuchar a los ingleses cantando en alemán.

7 “ “The Girl under the Lantern” Outside the barracks, by the corner light, I'll always stand and wait for you at night, We will create a world for two, I'll wait for you the whole night through, For you, Lili Marleen, Bugle tonight don't play the call to arms, I want another evening with her charms, Then we will say goodbye and part, I'll always keep you in my heart, With me, Lili Marleen,

8 Give me a rose to show how much you care, Tie to the stem a lock of golden hair, Surely tomorrow you'll feel blue, But then will come a love that's new, For you, Lili Marleen. When we are marching in the mud and cold, And when my pack seems more than I can hold, My love for you renews my might, I'm warm again, my pack is light, It's you, Lili Marleen.

9 Antes de finalizar la guerra ya se cantaba la famosa canción en varios idiomas

10 “Lili Marlene” Bajo la linterna, frente a mi cuartel sé que tú me esperas, mi dulce amada bien... Mi corazón al susurrar bajo el farol, latiendo está... Lili, mi dulce bien Eres tú, Lili Marlene

11 Cuando llega un parte y debo marchar, sin saber querida si puedo regresar... Sé que me esperas siempre fiel, bajo el farol, frente al cuartel... Lili, mi dulce bien Eres tú, Lili Marlene.

12 Luego de la derrota de Stalingrado, la canción fue sacada de las radios alemanas pues se aducía que ya no le daba el coraje suficiente a las tropas del Führer. Para entonces Lili Marlene ya era casi un patrimonio mundial, traducida a más de veinte idiomas en versiones de marcha o canción

13 ADIOS LILI MARLENE (canción marinera) Cuando al embarcarme yo me despedí junto a tu ventana te cantaba así allá en la ausencia aumentará mi amor por ti bella mujer por ti Lili Marlene Al zarpar mi buque rumbo a alta mar a tu pañuelito yo lo vi flamear y con el alma contesté a tu señal bella mujer adiós Lili Marlene

14 El autor del poema lo llamó, “La canción de un joven soldado de guardia” El compositor la llamó, “La chica bajo la farola” Los combatientes la llamaron “Lili Marlene”

15 Ahora que me encuentro lejos de mi hogar una carta tuya pronto ha de llegar es el consuelo que tendré para esperar volverte a ver a ti Lili Marlene En el puerto queda solita mi amor pero yo te llevo en mi corazón y a la vuelta te hallaré en tu balcón bella mujer a ti Lili Marlene

16 Cuando los corazones se endurecen los hombres marchan hermano contra hermano Mas en el fondo del corazón late el amor a una mujer: late el amor a una mujer: madre, esposa o novia madre, esposa o novia que lo sensibiliza y hace que los hombres se identifiquen. botella_al_mar@hotmail.com botella_al_mar@hotmail.com


Descargar ppt "Una historia de amor Solo sube el audio Esta es, sin lugar a dudas, la canción más popular de la 2.ª Guerra Mundial entre los soldados de Infanteria."

Presentaciones similares


Anuncios Google