Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porJuan Manuel Mendoza Quintana Modificado hace 9 años
1
Avance Tareas Asignadas Subcomité para la Traducción de la Guía de Implementación de la CIIU Rev. 4 Agosto 2015
2
Identificar términos y conceptos con diferencias en la traducción al español de la Guía de Implementación de la CIIU Rev.4. Objetivo
3
En septiembre del 2012, se conforma el Subcomité de Traducción, para la Guía de Implementación de la CIIU Rev.4, integrado por: Argentina México Santa Lucía Chile (País Coordinador) Antecedentes
4
En Segunda reunión del GTCI realizada del 17 al 21 de Junio de 2013, México presenta una lista de términos con diferencias de traducción. En diciembre de 2013 se entrega al GTCI la traducción realizada por el Subcomité. Antecedentes
5
Actividades Realizadas FechaActividad Agosto 2014 Envío a miembros del GTCI de archivo Excel con 15 términos, con igual significado pero que se conocen de manera distinta. Agosto 2014 Incorporación en sitio web del GTCI la Guía de Implementación en español. Noviembre 2014 Envío a miembros de Subcomité de Traducciones, compilación de respuestas otorgadas por los 11 países miembros.
6
Términos con diferente nominación Término en Inglés Diferencias de términos presentada entre países BackcastingAnálisis retrospectivo (5) Retropolación (2) Retrospección (1) Desestacionalización (1) Backcasting (1) Retrospective analysis (1) Background Antecedentes (11 ) Background (1) BreakRuptura (6) Quiebre (3) Romper (1) Dividir (1) Corte (1) Pausa (1) Break (1) Break-downDesagregación (7) Desgloce (3) Desagregar (1) Averías (1) Averío (1) Roturas (1) Desagregação (1) Desaggregation (1)
7
Término en Inglés Diferencias de términos presentada entre países Changeover yearAño transición (5) Cambio de año (2) Cambio de año base (1) Cambio de año de base (1) Año de cambio (1) Cambios anuales (1) Ano de transição (1) Changeover year (1) Collection Recopilación (6 ) Recolección (2) Colección (1) Coleta (1) Collection (1) Relevamineto (1) Critical time pathMétodo de la ruta crítica (6) Ruta crítica (1) Método de la línea crítica (1) Trayectoría de tiempo crítico (1) Trayectoría en el tiempo crítico (1) Método de caminho crítico (1) Critical time path (1) Términos con diferente nominación
8
Término en Inglés Diferencias de términos presentada entre países EarningsRemuneraciones (6) Ganancia (5) Ingresos (1) Rendimentos (1) Renda (1) Salários (1) Remunerações (1) Renumerations (1) Earnings (1) Figures Cifras (10 ) Valores (1) Cuadro de datos (1) Información (1) Figures (1) Freight transportTransporte de carga (11) Flete de transporte (1) Freight transport (1) Términos con diferente nominación
9
Término en Inglés Diferencias de términos presentada entre países Rebasing/RebasedAño base (5) Cambio de base (3) Cambio de año base (1) Nueva base (1) Recalculado (1) Ano base (1) Novo ano de referência (1) Rebasing (1) Rebased (1) Specialized storesTiendas especializadas (5) Almacenes especializados (3) Comercios especializados (1) Establecimientos especializados (1) Armazéns especializados (1) Specialized stores (1) Términos con diferente nominación
10
Término en Inglés Diferencias de términos presentada entre países StocksInventarios (7) Stocks (2) Existencias (1) Suministros (1) Saldos (1) Estoques (1) Inventory (1) SurveysEncuestas (10) Pesquisas (1) Surveys (1) TurnoverIngresos (4) Volumen de ventas (3) Facturación (2) Ingresos por ventas (1) Ventas (1) Giro (1) Receita (1) Turnover (1) Términos con diferente nominación
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.