La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL

Presentaciones similares


Presentación del tema: "LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL"— Transcripción de la presentación:

1 LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL
Ejercicio previo a la explicación de la evolución de los sonidos latinos. Expresa qué es lo que ha pasado para que de la palabra latina salga la española: terram > tierra: e > ie; (m). De la comparación de la forma latina con la española deduce: a) El camino de la evolución fonética: vocales y consonantes. b) Diferencias entre el alfabeto latino y el español. c) Diferencias en la pronunciación. terram > tierra siccum > seco cibum > cebo dicis >dices novem > nueve amoenum > ameno buccam > boca maurum > moro fortem > fuerte foederatum > federado plenum > lleno Caesarem > César novam > nueva praesidium > presidio ferventem > hirviente aurum > oro

2 incertum > incierto poenam > pena pauperem > pobre
poenam > pena pauperem > pobre taetricum > tétrico paucum > poco ficum > higo praeocupare > preocupar solum > suelo solum > solo solem > sol gaudium > gozo filium > hijo admirationem > admiración clamare > llamar plicare > plegar causam > cosa sagittam > saeta meum > mío vitam > vida legis > lees quaestionem > cuestión mihi > me cuppam > copa securum > seguro nationem > nación limpidum > limpio fontem > fuente plorare > llorar patrem > padre metum > miedo totum > todo applacatum > aplacado taurum > toro audire > oír latinum > latino (ladino) foedum > feo laudare > loar ambulare > andar

3 En esta parte tendrás que buscar primero la palabra española que procede de la latina, y después hacer lo mismo que en el ejercicio anterior. amicam equam oiste noche consilium concilium salud hija dominam speculum ver emperador filiam scutum vedar diestro dextrum foedam traición amiga fidem lupam viste yegua sinistrum dentem segar dueña magistram voluntatem nombre consejo noctem imperatorem cruel escudo litteram adnuntiare sostener treinta legem salutem noble mucho traditionem *nominem ley fe crudelem nobilem letra maestra vetare secare anunciar loba audisti sustinere fea voluntad videre vidisti concejo diente multum triginta espejo siniestro

4 Teniendo presente los ejercicios anteriores, responde:
1.- ¿Qué fonemas vocálicos evolucionan? 2.- ¿El fonema "e" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 3.- ¿El fonema "i" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 4.- El fonema "o" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 5.- El fonema "u" evoluciona siempre de la misma manera? Ejemplos. 6.- ¿Puedes deducir los diptongos latinos? 7.- ¿Puedes deducir alguna norma sobre la acentuación de las palabras latinas? 8.- ¿Qué fonemas consonánticos evolucionan? ¿Cómo? Ejemplos. 9.- Hay algunos que desaparecen. ¿Cuáles? 10.- ¿Cómo evolucionan los grupos consonánticos?

5 EVOLUCIÓN DEL VOCALISMO LATINO
LAS REGLAS FONÉTICAS EVOLUCIÓN DEL VOCALISMO LATINO Vocales latinas no finales acentuadas: Latín -a-   -â-  -e- -ê-   -î- -î- -o- -ô-   -u- -û- Español -a- -ie- -i- -ue- -u- Vocales latinas no finales sin acentuar Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û- Español -a- -e- -i- -o- -u- -e- Diptongos latinos -ae- -oe- Español Latín -au-  -o- Vocales latinas finales Latín -a- -â- -e- -ê- -i- -î- -o- -ô- -u- -û- Español -a- -e- -o- Las vocales breves postónicas y la -e final: desaparecen.

6 EVOLUCION DEL CONSONANTISMO LATINO
CONSONANTES SIMPLES A.- Iniciales F ---> H G ---> Y (ante -e-) I ---> J I ---> Y S + cons.---> ES + cons. B.- Interiores (intervocálicas) Las sordas se convierten en sonoras Sordas P T C Sonoras B D G Algunas sonoras desaparecen C.- Finales: Se conservan L S Por desaparición de vocales permanecen en posición final D R N Z

7 CL, FL, PL ---> LL (---> J)
GRUPOS CONSONANTICOS CL, FL, PL ---> LL (---> J) CT ---> CH PT ---> T LI ---> LL ---> J TI + vocal ---> CI DI + vocal ---> Z MN, NN ---> Ñ MN, MR ---> MBR

8 PRÁCTICA Expresa en Español el resultado de las palabras latinas que vienen a continuación, dando la razón de la transformación. herbam                       secare                        reginam                     linguam virtutem ulmum rotam undecim  tectum urticam numquam pontem capillum dubitare auriculam digitum annum apiculam rivum civitatem

9 fidelem collum legem videre damnum aquam facere hominem rigare septem somnum refectum octo dentem regem scriptum ferire patrem vicinum decem secundum oculum semper vincere populum apertum superbiam poculum

10 legere viginti tibi dominum quadraginta auditum magistrum venerunt lectum clavem speculum formicam multum timere senectutem iuventutem mittere trahere orationem veritatem operam iuvenem alterum aetatem requirere dixisti legerunt ridere

11 traditorem miraculum sanguinem periculum parabolam dictum compositum desertum cadere incensum legisti petitum quaerere directum asumere vivere concipere incipere recipere aperire foras aliquem super hodie magis quomodo? ad cum suspendere fontem viderant timet regnat annum videt lucem dixerunt caelum vidimus currit vincit despoliat cadunt superbum quadraginta ferrum intrare fugiebat

12 Formación del plural en Latín y en Español
Los vocablos españoles proceden del acusativo latino -m en singular: terram, navem, annum La -m final desaparece en su paso al español: tierra, nave, año. -s en plural: terras, naves, annos La -s final se mantiene en su paso al español: tierras, naves, años.

13 EVOLUCIÓN DE LOS PRONOMBRES DEL LATÍN AL ESPAÑOL
ille (nom. masc.) illam (acus. fem.) illum (acus. masc.) illud (acus. neutro) illi (dat. masc. fem. neutro) illos (acus. pl. masc.) illas (acus. pl. fem.) illis (dat. pl. masc. fem. neutro) ESPAÑOL él (sujeto) la (o. directo) lo le (o. indirecto) los las les (o. indirecto) este, esta, esto ese, esa, eso aquel, aquella, aquello ecce iste, -a, -ud  (ecste, ecsta, ecstud)  ipse, ipsa, ipsum ecce ille, -a, -ud  (eccille, eccilla, eccillud) ella ellas ello ellos eam  illam eas illas id illud eos illos

14 Los pronombres demostrativos monosilábicoso de poca entidad fonética no han pasado al español: se han perdido por desgaste. El único pronombre del que ha quedado un vestigio es ille, illa, illud. De este pronombre procede nuestro pronombre personal de 3ª persona no reflexivo: él, la, lo, le, los, las, les. A la vista de esta evolución se puede precisar el empleo de cada una de estas formas según la función sintáctica que desempeñen.  La forma illi es dativo singular para los tres géneros. Lo que quiere decir, que el objeto indirecto en español tiene que ser le, tanto para el género masculino como para el femenino. Lo mismo pasa en el plural: les < illis. ¿De dónde vienen los pronombres demostrativos españoles este, ese, aquel o éste, ése, aquél? Parecería que tienen que proceder de iste, ista, istud, y de ille, illa, illud. Sin embargo los pronombres demostrativos latinos necesitan un refuerzo, porque al evolucionar pierden parte de sus letras. Por eso, para darles más entidad fonética se les antepone el adverbio ecce (he aquí) o el otro pronombre monosilábico eam, eas, id, eos.

15 PRONOMBRES PERSONALES
Los pronombres personales españoles proceden directamente de los latinos. Es verdad que en latín son monosilábicos, pero al usarse mucho y al tener una gran entidad significativa se han mantenido casi iguales a lo largo de la evolución. PRONOMBRE PERSONAL DE 1ª PERSONA LATÍN ESPAÑOL FUNCIONES Singular Plural SUJETO (nom.) EGO YO NOS NOSOTROS OBJETO DIRECTO (acus.) ME ME, A MÍ A  NOSOTROS COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.) MEI DE MÍ NOSTRUM, NOSTRI DE  NOSOTROS OBJETO INDIRECTO (dat.) MIHI MÍ, A MÍ NOBIS NOS, A  NOSOTROS COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.) (prep.) + MÍ (prep.) + NOSOTROS COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍA MECUM CONMIGO NOBISCUM CON  NOSOTROS

16 PRONOMBRE PERSONAL DE 2ª PERSONA
LATÍN ESPAÑOL FUNCIONES Singular Plural SUJETO (nom.) TU VOS VOSOTROS OBJETO DIRECTO (acus.) TE TE, A TI A  VOSOTROS COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.) TUI DE TI VESTRUM, VESTRI DE  VOSOTROS OBJETO INDIRECTO (dat.) TIBI A TI VOBIS OS, A  VOSOTROS COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.) (prep.) + TI (prep.) + VOSOTROS COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍA TECUM CONTIGO VOBISCUM CON  VOSOTROS

17 PRONOMBRE PERSONAL DE 3ª PERSONA (Reflexivo)
LATÍN ESPAÑOL FUNCIONES Singular y Plural SUJETO (nom.) NO TIENE OBJETO DIRECTO (acus.) SE SE, A SÍ COMPLEMENTO DEL NOMBRE (gen.) SUI DE SÍ OBJETO INDIRECTO (dat.) SIBI COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL (abl.) (prep.) + SI COMPL. CIRCUNS. DE COMPAÑÍA SECUM CONSIGO

18 1.- En latín sólo llevan preposición los casos acusativo y ablativo, y hacen la función de complemento circunstancial. PARTICULARIDADES 3.- El complemento circunstancial de compañía lleva la preposición cum en posición enclítica, es decir, pegada a la palabra como si fuera un sufijo. Al evolucionar al español, la forma resultante sería: mecum > migo; tecum > tigo; secum > sigo. Estas formas no serían perceptibles como complemento circunstancial de compañía de los pronombres personales ya que no se tendría noción de la preposición *-go, y se les añadió la preposición por delante de la forma. Así resulta que conmigo, contigo, consigo tienen dos preposiciones, una delante (con) y otra detrás, enmascarada (go) 2.- El pronombre personal de 3ª persona reflexivo no tiene sujeto, ya que el pronombre reflexivo tiene como característica referirse al sujeto de la oración. Cuando no es reflexivo, el pronombre personal de 3ª persona es otro pronombre monosilábico is, ea, id (él, la, lo)

19 Singular Plural is ea id ei eae eum eam eos eas eius eorum earum eis eo


Descargar ppt "LA EVOLUCIÓN FONÉTICA: DEL LATÍN AL ESPAÑOL"

Presentaciones similares


Anuncios Google