La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Música Jueva sefardita “Columbae simplicitas”

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Música Jueva sefardita “Columbae simplicitas”"— Transcripción de la presentación:

1 Música Jueva sefardita “Columbae simplicitas”
Cicle C Imatges dels dits “Estables de Salomó”, sota l’esplanada del Temple. Jerusalem Cinquè diumenge durant l’any 10 de febrer 2019 Música Jueva sefardita “Columbae simplicitas”

2 JESÚS CRIDA ALS APÒSTOLS
1a lectura: Isaïes ens explica la seva vocació, al Temple Salm: El salm 137, al final del salteri, és una lloança, aplicada a David, prosternat, al Santuari (Temple) 2a lectura: A 1Cor 15 Pau ens parla de les aparicions del Ressuscitat, en una 2a crida de Jesús, que els transforma plenament Evangeli: En la vocació als apòstols, de Lluc, se’ls convida a no quedar-se vora l’aigua, sinó a anar “llac endins”, a llançar-se.

3 PLANO DE L’ESPLANADA DEL TEMPLE
Acompanyant el Salm 137, dit al Temple, els “estables de Salomó”, sota l’esplanada, ens situen en unes construccions, potser del 2n Temple (516aC) Mur oriental Al Aqsa Estables Palau Omeia

4 Finestres dels “Estables”
Is 6:1-2a,3-8 L'any que va morir el rei Ozies, vaig veure el Senyor assegut en un tron alt i prominent. Els plecs del seu mantell omplien el temple. L'assistien, drets, uns serafins que cridaven l'un a l'altre: «Sant, sant, sant és el Senyor de l'univers, tota la terra és plena de la seva glòria.» Aquell crit feia estremir els muntants de les portes i l'edifici s'omplia de fum. Jo vaig dir: «Ai de mi, no podré parlar! Jo que sóc un home de llavis impurs, he vist amb els meus ulls el rei, el Senyor de l'univers.» Llavors un dels serafins volà cap a mi, duent amb uns molls una brasa que havia pres de l'altar. Em tocà els llavis amb aquella brasa i em digué: «Això t'ha tocat els llavis: ja ha desaparegut la teva culpa, el teu pecat ja ha estat esborrat.» Després vaig sentir la veu del Senyor que deia: «¿Qui enviaré? ¿Qui ens hi anirà?» Jo vaig respondre: «Aquí em teniu: envieu-m'hi.» Finestres dels “Estables”

5 El Salm 137 és una lloança atribuïda a “David”, feta al Temple de Jerusalem: en la que “es prosterna al Santuari, a la presència dels àngels”. Enalteix el nom de Déu, que estima i és fidel. No sols el salmista, sinó tots els reis de la terra diuen que Déu és gran. Per això li demana que continuï afavorint-lo.

6 Detall de les finestres
Salm 137 Detall de les finestres Et vull cantar a la presència dels àngels, Senyor. T'enalteixo amb tot el cor, Senyor, et vull cantar a la presència dels àngels. Em prosterno davant el santuari.

7 Et vull cantar a la presència dels àngels, Senyor
Enalteixo el teu nom, perquè estimes i ets fidel: Quan jo t'invocava, m'has escoltat, has enfortit la meva ànima. Esplanada amb la mesquita Al Aqsa a la dreta, i vers els Estables (esquerra)

8 Entrada des de l’esplanada
Et vull cantar a la presència dels àngels, Senyor. En sentir el que has promès, Senyor, tots els reis de la terra et lloaran i celebraran el teu obrar dient: «Que n'és, de gran, la glòria del Senyor! Entrada des de l’esplanada

9 Finestra des de l’interior
Et vull cantar a la presència dels àngels, Senyor. La teva dreta em salva. Que el Senyor continuï afavorint-me. El teu amor perdura sempre, Senyor! No abandonis l'obra de les teves mans! Finestra des de l’interior

10 1C 15:1-11 Germans, us recordo la Bona Nova que us vaig anunciar i que vosaltres acollíreu; fins ara us hi manteniu ferms i per ella obteniu la salvació. No crec pas que us convertíssiu en va a la fe. Per tant, si encara ho reteniu, recordeu amb quines paraules us vaig anunciar la Bona Nova. Primer de tot us vaig transmetre el mateix ensenyament que jo mateix havia rebut, és a dir, que Crist, com deien ja les Escriptures, morí pels nostres pecats, que fou sepultat i que al tercer dia, com deien ja les Escriptures, ressuscità. Que després s'aparegué a Quefes i després als dotze. Després s'aparegué a més de cinc-cents germans a la vegada; molts d'aquests encara viuen, però alguns ja són morts. Després s'aparegué a Jaume, i més tard a tots els apòstols. Finalment, el darrer de tots, com un que neix fora de temps, se m'aparegué fins i tot a mi. Pregant

11 i us faré pescadors d'homes.
Jesús els diu: Veniu amb mi i us faré pescadors d'homes. Sala

12 Lc 5: 1-11 En una ocasió, Jesús es trobava vora el llac de Genesaret, i la gent s'apinyava al seu voltant per escoltar la paraula de Déu. Llavors veié dues barques amarrades vora l'aigua; els pescadors n'havien baixat i rentaven les xarxes. Pujà en una de les barques, que era de Simó, li demanà que l'apartés una mica de terra, s'assegué i instruïa la gent de la barca estant. Quan acabà de parlar, digué a Simó: -Tira llac endins i caleu les xarxes per pescar. Simó li respongué: -Mestre, ens hi hem escarrassat tota la nit i no hem agafat res; però, ja que tu ho dius, calaré les xarxes. Ho feren així, i van arreplegar tant i tant de peix que les xarxes se'ls esquinçaven. Llavors van fer senyal als companys de l'altra barca que vinguessin a ajudar-los. Ells hi anaren, i ompliren tant les dues barques que quasi s'enfonsaven. Simó Pere, en veure-ho, es llançà als genolls de Jesús dient: -Aparta't de mi, Senyor, que sóc un pecador! Veient una pesca com aquella, ell i tots els qui anaven amb ell no se'n sabien avenir, i igualment passà amb Jaume i Joan, fills de Zebedeu, que eren socis de Simó. Jesús digué a Simó: -No tinguis por. D'ara endavant seràs pescador d'homes. Ells tornaren les barques a terra, ho deixaren tot i el van seguir.

13 Original: Joan Ramirez (+)
Imatges, lectures, música, comentaris (versió catalana i castellana) : Regina Goberna, en col·laboració amb Àngel Casas Traducció a l’italià: Ramon Julià Traducció a l ‘euskera: Periko Alkain Traducció al portuguès: Ze Manel Marquespereira Traducció al francès: Àngel Casas Traducció al neerlandès : Ben Van Vossel Vídeo: Esther Lozano Monges de St. Benet de Montserrat


Descargar ppt "Música Jueva sefardita “Columbae simplicitas”"

Presentaciones similares


Anuncios Google