La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

La Biblia, intérprete de sí misma

Presentaciones similares


Presentación del tema: "La Biblia, intérprete de sí misma"— Transcripción de la presentación:

1 La Biblia, intérprete de sí misma
Universidad de Granada Departamento de Estudios Semíticos Área de Estudios Hebreos y Arameos 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

2 La Biblia como interpretación
“No es exagerado decir que gran parte del Antiguo Testamento es interpretación de textos bíblicos precedentes y no sólo intepretación de hechos y experiencias” (L. Alonso Schökel) La Biblia, que suele considerarse como la base de la exégesis, también es en sí misma un texto interpretado y la quintaesencia de toda una tradición de interpretación. La Biblia es un verdadero caudal de interpretaciones. Relectura e intertextualidad en la Biblia 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

3 Biblia y tradición oral
El arte de hablar precede al arte literario. Narradores, rapsodas, juglares y cantores antecedieron a los escritores “El término ‘preliterario’ tiene ante todo sentido temporal, pues entre los hebreos existían composiciones orales mucho antes de que nacieran las narraciones, leyes, dichos y poemas más antiguos que se conservan en el Antiguo Testamento” (Otto Eissfeldt) El arte de hablar precede al arte literario. Narradores, oradores, rapsodas, juglares y cantores antecedieron a los escritores. 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

4 Tradiciones orales en la Biblia
La consulta a los sacerdotes ... (Dt 17,8-11) Dios rescató a Abraham (Is 29,22) Los hijos de los dioses y las hijas de los hombres (Gn 6,1-4) El vino de los gentiles (Dan 1,8) La circuncisión de los ammonitas (Judit 14,10) Las abluciones antes de la oración (Judit 12,7) Son muchos los casos en que la Biblia hace referencia a tradiciones orales que nos han llegado por cauces extrabíblicos. Ello demuestra, una vez más, que la Biblia se transmite acompañada de una tradición oral. 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

5 Armonización de textos en la Biblia
Nm 26,10-11 armoniza Nm 16,32-33 y 2 Cr 20,19 1 Cr 20,5 armoniza 1 Sam 17,50 y 2 Sam 21,9 2 Cr 35,13 armoniza Dt 16,7 y Ez 12,9 Para los rabinos la armonización de textos contradictorios era la quintaesencia del midrás (cf. Unidad 19), mostrando que la Biblia se explica desde la Biblia. El procedimiento armonizador se observa especialmente en los libros de las Crónicas. El procedimiento armonizador ya aparece en la misma Biblia, singularmente en la obra del Cronista 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

6 Recursos midrásicos y targúmicos
Argumento “a fortiori” (qal wa-homer): Prov 11,31 Cambio de vocalización (’al tiqra’): Jr 1,11-12 Etimología popular de nombres y topónimos: Gn 49,14 Identificación de lugares desconocidos: 2 Cr 3,1 Interpolaciones y glosas: Sal 18,7 El midrás comienza en el Antiguo Testamento. Estos ejemplos muestran la presencia de las mismas técnicas exegéticas que se encuentran los rabinos (cf. Unidad 19). 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

7 Reelaboraciones teológicas
Actualización profética: Jr 3,1 Relecturas sapienciales: Sap 16,4-12 Reinterpretación tipológica: Is 65,17-25 Adaptación litúrgica: Sal 106 Es en el estadio literario donde los cambios del texto revelan toda su intencionalidad teológica. En el Pentateuco el redactor de la escuela sacerdotal (P) conoció y reelaboró escritos anteriores según su criterio teológico; el Deuteronomio (“segunda Ley”) es un comentario parenético de la primera Ley; la obra del Cronista es en gran parte una recopilación y reinterpretación de textos anteriores; hay “salmos históricos” que son interpretación de textos narrativos ... Reelaboración de la historia de Agar e Ismael: Gn 16 y 21 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

8 Carácter medieval de la literatura bíblica
Comentario de texto Carácter medieval de la literatura bíblica “La literatura medieval española recorre tres siglos y tres mundos socioculturales, religiosos y seculares a un tiempo: el siglo XII es el de la juglaría, de los cantares de gesta y poemas noticieros como el ¡Ay Jherusalem!; el XIII es el siglo de la clerecía, del Libro de Alexandre, de Gonzalo de Berceo o del Libro de Apolonio, y el XIV lo es de la cortesía, del Libro de buen amor de Juan Ruiz, de los Proverbios del sabio Salomón, los Proverbios morales de Sem Tob, el Rimado de palacio de Pero López de Ayala y la General Estoria de Alfonso X ... Puede decirse que la literatura bíblica discurre igualmente por épocas y mundos socio‑culturales semejantes. Los primeros ciclos narrativos en poesía o prosa presentan carácter épico y legendario; sus protagonistas son héroes ancestrales; se formaron entre el 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada

9 Comentario de texto (II)
900 y el 700 a.C., aunque la forma actual de su texto es de época posterior; están recogidos básicamente en los textos «Yahvistas» de Génesis —a partir del capítulo 12—, Éxodo y Números, así como en los dos libros de Samuel (capítulos del primero y desde el 16 en adelante del segundo). En la época siguiente la poesía y la prosa dejaron de ser obra de bardos y poetas heroicos y pasaron a serlo de profetas y sacerdotes como Isaías, jeremías y Ezequiel, así como de hombres de leyes de la corriente deuteronómica, todos ellos ligados al templo y a las escuelas clericales o de clerks; sus obras, formadas entre el 700 y el 500 a. C., integran básicamente los libros proféticos, la historiografía y legislación deuteronómica (de Deuteronomio 1 a 2 Reyes 25) y la tradición sacerdotal (de Génesis 1 a Levítico 26). Finalmente, entre el 500 y el 250 a.C. la literatura pasó a ambientes de sabios como Qohelet, cortesanos como Esdras y Nehemías y de historiadores como los autores de la obra cronista. Cada época refundió la literatura anterior, de modo que si las tradiciones literarias son con frecuencia antiguas, la forma transmitida es por lo general reciente”. Prof. J. Trebolle, Libro de los Salmos: Religión, poder y saber. Madrid (Trotta) 2001, pp 22 de noviembre de de noviembre de 2018 Unidad 18. Prof. M. Pérez Fernández. Universidad de Granada


Descargar ppt "La Biblia, intérprete de sí misma"

Presentaciones similares


Anuncios Google