La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Les tecnologies i les aplicacions en accessibilitat

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Les tecnologies i les aplicacions en accessibilitat"— Transcripción de la presentación:

1 Les tecnologies i les aplicacions en accessibilitat
Enric Torres i Feixas, Anglatècnic s.l.

2 Enric Torres i Feixas (Anglatècnic s.l, enric@anglatecnic.com)
Índex Destinataris dels serveis d’accessibilitat lingüística. Mitjans que requereixen l’oferta d’accessibilitat lingüística. Infraestructura tecnològica necessària. Empreses de serveis i empreses de continguts. Conclusions. Enric Torres i Feixas (Anglatècnic s.l,

3 Destinataris dels serveis d’accessibilitat lingüística
Persones amb dificultats auditives: subtitulació: norma Aenor UNE llengua de signes: espanyola LSE i catalana LSC. Persones amb dificultats visuals: audiodescripció: norma Aenor UNE Llocs públics (transport públic, sales d’espera, restaurants, etc.). Gent gran (compartir amb família, etc.). Suport (idiomes, volum baix, etc.).

4 Mitjans que requereixen l’oferta d’accessibilitat lingüística
Televisió lineal. Espectacles en sales (teatre, opera, etc.). Festivals i cinemes (subtitulació pròpia i del país). Conferències (transcripció). Media (VOD, live, HbbTV, etc.). Dispositius mòbils en sales amb públic. Tecnologies emergents (360, 3D, etc.).

5 Infraestructura tecnològica necessària
Les 4 columnes (Edició, Catalogació, Transmissió i Inserció)

6 Infraestructura tecnològica necessària
Cas particular per a Sales amb Públic

7 Infraestructura tecnològica necessària
Cas particular per Emissora de Televisió

8 Infraestructura  Edició  Subtitulació diferida per persones amb dificultats auditives
Subtitulacions per persones amb dificultats auditives (estàndards per TV)

9 Infraestructura  Edició  Subtitulació diferida per persones amb dificultats auditives
Treball amb fitxers de vídeo de diferents “frame rate” i relació d’aspecte. Ajudes gràfiques: àudio del programa, dificultat de lectura, etc. Subtítols en qualsevol posició de la pantalla. Treball amb personatges (configurables i fàcils de commutar). Edició àgil de codis de temps, tecles ràpides i navegació ràpida. Comprovacions i simulacions automàtiques. Fitxers “*.STL” (EBU N19 format d’intercanvi de subtitulacions). Importació i exportació a altres formats (sense estils: SRT, TXT).

10 Infraestructura  Edició  Altres subtitulacions diferides
Subtitulacions per a altres serveis, per exemple en diferents idiomes

11 Infraestructura  Edició  Altres subtitulacions diferides
Control de vídeo, ajuda gràfica, edició i navegació igual com subtitulació diferida per a persones amb dificultat auditiva. Facilitats per a traduccions. Qualsevol alfabet. Exportacions a format amb estils (TTML, EBU-TT, webVTT, ...). Gravar el resultat (burn-in subtitules).

12 Infraestructura  Edició  Subtitulació en directe
Subtitulació de programes que s’emeten en directe

13 Infraestructura  Edició  Subtitulació en directe
Textos preparats (captura automàtica o manual). Diferències entre captures automàtiques. “Redit” sense textos preparats. Revisió de la subtitulació automàtica. Segmentació intel·ligent a subtítols. Edició ràpida, abreviacions, canvi personatges, canvi posició, etc. Enviament automàtic.

14 Infraestructura  Edició  Audiodescripció
Audiodescripció d’un programa per a persones amb dificultats visuals

15 Infraestructura  Edició  Audiodescripció
Control de vídeo, ajuda gràfica, edició i navegació igual com subtitulació diferida per a persones amb dificultat auditiva. Preparació del guió. Gravació dels segments d’audiodescripció i de forma independent. Ajudes àudio: visualització gràfica de la gravació, nivells automàtics, etc. Configuracions segments: guany, atenuació programa, etc. Simulació dels resultats i a nivell de segment. Fitxers .NAR i .ESF (només segments i índex). Pista d’àudio completa amb o sense mescla.

16 Infraestructura  Edició  Llengua de signes
Llengua de signes en directe

17 Infraestructura  Edició  Enviament fitxers vídeo
Enviament dels fitxers de vídeo necessaris

18 Infraestructura  Catalogació  Gestió i administració
Gestió dels continguts i administració del sistema amb accés restringit

19 Infraestructura  Catalogació  Gestió i administració
Per a l’empresa que ofereix serveis d’accessibilitat en els seus continguts audiovisuals. Accés restringit i diferents perfils (empresa externa, aire, etc.). Catalogació estructurada per a accés ràpid. ID únic per automatitzar el servei. Exportacions per múltiples mitjans (STL, TTML, EBU-TT(D), WebVTT, etc.). Informació per sistemes externs (estat, EPG, ...). Estadístiques i altes (esdeveniments en base de dades).

20 Infraestructura  Transmissió  Multitransmissor
Preparació continguts en temps real i enviament amb diferents protocols

21 Infraestructura  Transmissió  Multitransmissor
Ordres: manuals: seleccionar i executar fitxer. automatitzacions: Play, Stop, base de dades, etc. entrades externes. Codi de temps (TC). Preparació en temps real de tots els continguts d’accessibilitat d’un contingut audiovisual. Adaptar protocols d’entrada i de sortida. Generació automàtica de fitxers (per exemple crear fitxer a partir de la subtitulació en directe per utilitzar-ho en les reemissions).

22 Infraestructura  Inserció  Inseridors
Diferents equips d’inserció

23 Infraestructura  Inserció  Inseridors
Inserció en senyal del canal audiovisual (SDI). Inserció en la televisió digital amb senyalització (TS). Altres insercions de televisió (Closed Caption, OP47, etc.). Mostrar en dispositius mòbils (teatres, òpera, etc.). Cremar sobre vídeo (conferències, espectables). Altres dispositius (360, realitat virtual, realitat augmentada).

24 Empreses de serveis i empreses de continguts
Empreses de serveis que creen els continguts d’accessibilitat (associacions de sords, empreses privades, etc.): Columna 1: edició. Empreses de continguts audiovisuals (emissores de televisió, teatres, etc.) necessiten fer-los accessibles associant-hi els continguts d’accessibilitat: Columna 2: catalogació. Columna 3: transmissió. Columna 4: inserció.

25 Conclusions Infraestructura complexa (es necessària una correcta planificació). Explotació complexa (s’ha de planificar un servei d’explotació): Es necessària una coordinació entre les empreses que afegeixen accessibilitat als seus continguts audiovisuals i les empreses que preparen els corresponents continguts d’accessibilitat (per exemple disposar dels fitxers de vídeo de forma ràpida i amb antelació suficient). Es necessària una infraestructura que permeti automatitzar i reutilitzar continguts d’accessibilitat. Sistema modular: permet començar amb un sistema senzill i escalar a mesura que sorgeixen les noves necessitats.

26 Exemple sistema bàsic totalment modular i escalable
Conclusions Exemple sistema bàsic totalment modular i escalable

27 sde.icec@gencat.cat www.sde.cultura.gencat.cat
SERVEI DE DESENVOLUPAMENT EMPRESARIAL (SDE) Tel


Descargar ppt "Les tecnologies i les aplicacions en accessibilitat"

Presentaciones similares


Anuncios Google