Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porEnrique Río Medina Modificado hace 6 años
1
APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL (III)
Carlos Mario Zapata J. 10/13/2018 Lingüística Computacional
2
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA MT: Machine Translation. Surgida a finales de los 40’s Sistemas computarizados responsables por la producción de traducciones con o sin la asistencia de humanos (Hutchins, 2003). Se refieren a un lenguaje Fuente (LF) y un lenguaje destino (LD) Utiliza técnicas de PLN Se ha logrado traducciones de regular calidad. 10/13/2018 Lingüística Computacional
3
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Los textos aún deben ser post-editados: Revisados y complementados por un humano. Sirven como pre-traducción. Se pretende sólo adquirir algún conocimiento del contenido del texto en LF. Se suelen usar dos mecanismos: Pre-edición: Indicación de sufijos, prefijos, divisiones de palabras, frases y sentencias, categorías gramaticales, etc. Control del texto en LF: Vocabulario, gramática y reducción de la ambigüedad. 10/13/2018 Lingüística Computacional
4
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Componentes a diferentes niveles: Análisis: Morfológico: identificación de finales de palabras y palabras compuestas. Sintáctico: identificación de estructuras de frase, dependencia, subordinación, etc. Semántico: Resolución de ambigüedades estructurales y léxicas. 10/13/2018 Lingüística Computacional
5
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Componentes a diferentes niveles: Síntesis o Generación: Semántica: Selección de formas estructurales y léxicas compatibles. Sintáctica: Generación de las estructuras de sintagma y oración requeridas. Morfológica: Generación de las formas correctas de las palabras. 10/13/2018 Lingüística Computacional
6
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Componentes a diferentes niveles: Transferencia: Sólo para “Sistemas de Transferencia” Léxica: Selección de equivalentes de vocabulario. Estructural: Transformación en estructuras apropiadas del LD. En algunos sistemas de transferencia, el análisis no involucra una etapa semántica; la transferencia se restringe a la conversión de las estructuras sintácticas, lo que se conoce como “Transferencia Sintáctica” 10/13/2018 Lingüística Computacional
7
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Tipos: Desde el punto de vista de los lenguajes Fuente y Destino. Bilingüe: Entre dos lenguajes particulares. Generalmente operan en una dirección (de un LF a un LD), aunque también los hay bidireccionales. Multilingüe: Más de un par de lenguajes. Generalmente son diseñados para ser bidireccionales. 10/13/2018 Lingüística Computacional
8
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Tipos: Desde el punto de vista del generador de la traducción. Traducción de Máquina Asistida por Humanos (HAMT). Traducción Humana Asistida por Máquinas: Diccionarios en línea. Bancos de datos de terminología remota. Transmisión y recepción de textos. 10/13/2018 Lingüística Computacional
9
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Tipos: Desde el punto de vista del objetivo de traducción. Comprensión de Textos: Hacer entender al usuario un texto en LF diferente a la suya. Generalmente textos cortos. Lenguas lejanas. Calidad poco relevante – Se busca una idea del contenido. Por lo general en PC’s e internet. 10/13/2018 Lingüística Computacional
10
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Tipos: Desde el punto de vista del objetivo de traducción. Traducción Masiva: Herramientas industriales para el manejo de grandes volúmenes de textos. Es crítica la rapidez y claridad. Lenguas cercanas. La calidad no suele ser muy buena. 10/13/2018 Lingüística Computacional
11
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Traducción Directa o Binaria: Es la más antigua. Se diseña específicamente para un par específico de lenguajes. Emplea poco análisis sintáctico o semántico. Generalmente es un único diccionario bilingüe, con un pequeño programa de generación de textos. Generalmente son sistemas unidireccionales. 10/13/2018 Lingüística Computacional
12
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Traducción Directa o Binaria: La adición de nuevos lenguajes es altamente compleja. Para N lenguajes hay N(N-1)/2 pares de lenguajes. Se requeriría incorporar el mismo número de conjuntos de reglas de traducción. Problemas de calidad por no resolución de ambigüedades. 10/13/2018 Lingüística Computacional
13
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Traducción Directa o Binaria: 10/13/2018 Lingüística Computacional
14
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Transferencia: Separación modular de (Hausser, 1999): Análisis del LF y síntesis del LD. Procedimientos de datos lingüísticos y procesamiento. Léxico para análisis de LD, transferencia a LD y síntesis de LD. 10/13/2018 Lingüística Computacional
15
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Transferencia: Se realiza en tres etapas: Conversión de textos en LF en representaciones abstractas. Conversión de las representaciones abstractas en representaciones equivalentes de LD. Generación del texto final en LD. Se resuelven algunas de las ambigüedades. Se mejora un poco la calidad. 10/13/2018 Lingüística Computacional
16
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Transferencia: Suelen tener tres tipos de lexicones: LF: información morfológica, gramática y semántica. LD: igual. Diccionario de transferencia: relación entre las formas base de LF y las de LD. Para N lenguajes se requieren N2 gramáticas de transferencia (dos por cada par de lenguajes, una por cada dirección). 10/13/2018 Lingüística Computacional
17
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Transferencia: 10/13/2018 Lingüística Computacional
18
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Interlinguas: Es posible convertir un texto en LF en representaciones sintáctico – semánticas que son comunes a más de un lenguaje. Se generan los textos a partir de esas representaciones. Economía de escala en el esfuerzo de un entorno multilingüe. Se basan en un lenguaje artificial “lógico”, un lenguaje auxiliar “natural” y un conjunto de primitivas comunes a todos los lenguajes. 10/13/2018 Lingüística Computacional
19
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Interlinguas: Dos pasos independientes: Traducción del texto en LF en interlingua (análisis) Mapeo de la interlingua al LD (síntesis). Para N lenguajes se requieren 2N gramáticas (una para análisis y una para generación de cada lenguaje). Se debe eliminar completamente la ambigüedad. Traducciones de mejor calidad. 10/13/2018 Lingüística Computacional
20
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Paradigmas: Interlinguas: 10/13/2018 Lingüística Computacional
21
Lingüística Computacional
TRADUCCIÓN DE MÁQUINA Comparación de Paradigmas: 10/13/2018 Lingüística Computacional
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.