Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada pordiana alvarado Modificado hace 7 años
1
Se sabe lo que se recuerda y para retener lo más fielmente posible y recobrar el pensamiento organizado, se debe recurrir a pautas mnemotécnicas rítmicas y fijas, con repeticiones, antítesis, alteraciones, asonancias, fórmulas, marcos temáticos comunes y proverbios. Se entiende al hecho de que emisores y receptores comparten el mismo espacio, el mismo tiempo, una misma cultura, y se encuentran en un escenario de interacción directa. El saber se perpetúa gracias a la transmisión oral generacional, pero se encuentra circunscrito en los límites de la memoria. (Levy) LA COMUNICACIÓN ORAL
2
Tan importante consideraron siempre a esta capacidad que los griegos para referirse a sí mismos hablaban del PERFONOS; la terminación fono tiene que ver con sonido, alguien que emite sonidos, en latín esto tomó el nombre de PERSONO (sono es igual a sonido), y al español finalmente fue trasladado como PERSONA. acumulativo Redundante Tradicional LA COMUNICACIÓN ORAL En kichua, a la persona se le llama RUNASHIMY. L a terminación Shimy quiere decir boca, es decir, se traduciría como “hombre con boca”. La espiritualidad se expresa en que los sonidos que se emiten para comunicarse tienen origen divino, porque el aire por el que circulan es un espíritu poderoso, originador de todo. Agonístico Empático Homeostático
3
En “La literatura oral de nuestra América”, AdolfoColombres sostiene que el valor de la palabra paralos pueblos originarios del continente se acerca a losagrado en la medida que da nombre y sentido a lascosas. “Se la ve como un fluido mágico, cargado defuerza y sabiduría. Hablar de la palabra es referirsea la voz de los ancianos, de los sabios, a un relatoque cohesiona a la sociedad al fortalecer sus pilareséticos” (Colombres, 2006).
5
La lengua unificadora ¿Upa marka? Almeida explica la trascendencia que tiene la lengua kichua como impulsadora del desarrollo del imperio del Tawantin Suyo. “Para el pensamiento kechua antiguo la lengua era un atributo esencial de la vida. Por eso el mundo de los muertos (upa marka) era el mundo de los mudos y se ubicaba en un sitio impreciso y lejano”
6
Como lo analiza Martin Lienhard, la primera operación escritural en este continente ocurrió el 11 de octubre de 1492, cuando Cristóbal Colón toma posesión de estas tierras y su gente, en nombre de los reyes de España y de la autoridad sacerdotal que representa a dios; y lo hace a través de un escrito dictado al escribano Rodrigo de Escobedo. El posterior ejercicio del poder político de los españoles se hizo siempre bajo ese instrumento poderoso: la escritura, así lo percibieron más tarde los indígenas, pues todo se organizó en función de la palabra escrita:
7
Primaria y secundaria Niveles de la oralidad Harlod Innis, Jack Goody, Ian Watt, Eric Havelock y Walter Ong. Lo que intentan comprobar estos estudiosos es que el tránsito de la oralidad a la escritura se produce en distintos niveles, y aunque en el mundo de hoy es muy difícil encontrar a comunidades que desarrollen lo que Ong llama “cultura oral primaria”, existe una “oralidad secundaria” –determinada por la escritura e influida por los medios de comunicación-, que puede analizarse como poseedora de rasgos “típicamente orales”, por lo que, según Ong habrían: culturas radicalmente orales, grandemente orales y residualmente orales
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.