La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Por encima de las variaciones

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Por encima de las variaciones"— Transcripción de la presentación:

1 Por encima de las variaciones
LA LENGUA NORMATIVA Por encima de las variaciones

2 La variedad estándar La variación es algo consustancial a la lengua, pero, precisamente, por eso, debe existir una variedad de la lengua estándar normativa que esté “por encima” de esas variaciones. Es la lengua que se enseña en la escuela, en las EOI, la de los Medios de Comunicación... La RAE es el organismo que se ha encargado desde 1713 de mantener los límites de esta variedad.

3 LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
¿Las lenguas varían? La respuesta es que SÍ Claro que varían. Las lenguas NO son elementos inmutables, sino que cambian, como si fueran seres vivos, en función de diversos criterios:

4 TIPOS DE VARIACIÓN LINGÜÍSTICA

5 1. VARIACIÓN HISTÓRICA O DIACRÓNICA
Del latín vulgar a la actualidad

6 Algunos cambios fundamentales en la historia de la lengua castellana
La Historia de la Lengua es la disciplina que se encarga de estudiar cómo se han ido produciendo los diversos cambios en la fonética de la lengua, y, en consecuencia, en la escritura de la misma.

7 2. VARIACIÓN DIAFÁSICA Variamos nuestra lengua en función de la situación lingüística o contexto comunicativo: lugar, normas sociales establecidas, interlocutores, nivel cultural, etc. A las diferentes variedades de la lengua que empleamos en función del contexto de comunicación las denominamos REGISTROS Una persona tendrá una mayor capacidad lingüística, cuanto mayor sea el número de registros que emplea de forma fluida

8 Fíjate en las siguientes oraciones de registro culto
A mediados del mes próximo se procederá al cambio de las puertas de acceso de la finca. Ponemos en su conocimiento que hemos cambiado la ubicación de nuestras instalaciones con el fin de poder atender a nuestros clientes con mayor eficacia. Nos es grato comunicarles que, a partir del mes entrante, podrán adquirir los números atrasados de nuestra revista con un 10% de descuento sobre el precio de venta al público.

9 3. VARIACIÓN DIASTRÁTICA
La lengua también varía en función del grupo o clase social al que pertenezca el hablante. Estos grupos o clases sociales pueden venir determinados por diversos factores: EDAD SEXO PROFESIÓN NIVEL CULTURAL CLASE SOCIAL Ej: NO habla igual un joven de 15 años que una persona de 42 o una de 80. Todos ellos pertenecen a distintos grupos sociales

10 LAS JERGAS A las diferentes variantes lingüísticas derivadas del grupo o clase social de pertenencia las llamamos variantes diastráticas o jergas.

11 A continuación aparece un fragmento tomado de la publicidad
A continuación aparece un fragmento tomado de la publicidad. Describe el estilo e intenta explicar por qué se ha elegido esa forma de presentar la información. ¿Dirías que el emisor ha planificado cuidadosamente el mensaje? Ah. Y muy importante. Tu revista. Sea cual sea tu rollo, aquí encontrarás todas las historias, todas las movidas, en 48 páginas que se salen. La recibirás por tener tu tarjeta Blue Joven, y te saldrá gratis. Como todo lo bueno en esta vida.

12 Lengua y dialecto Lenguas en contacto Bilingüismo Diglosia
4. VARIACIÓN DIATÓPICA Lengua y dialecto Lenguas en contacto Bilingüismo Diglosia

13 EXPANSIÓN GEOGRÁFICA DEL CASTELLANO
Y, por último, haremos referencia a la variación diatópica, es decir a aquella que se deriva del lugar geográfico donde se habla castellano. Estas diferentes variantes se fueron originando a medida que el castellano se fue extendiendo, desde sus orígenes hasta la actualidad. Recordemos el proceso de expansión del castellano por la península

14

15 Cada uno, un dialecto Es evidente que no se habla igual el castellano en Cuba, en Badajoz o en Girona, por ejemplo. Podemos decir que en cualquiera de estas zonas se habla una misma lengua (castellano) pero con diferentes rasgos particulares; de ahí que hablemos de diferentes dialectos. Todos los hablantes del castellano tienen su propio dialecto La lengua estándar no existe en el uso normal

16 Variedad de la lengua común con una extensión geográfica determinada.
DIALECTO y LENGUA Variedad de la lengua común con una extensión geográfica determinada. Condiciones que debe tener una variedad lingüística para considerarse LENGUA (en lugar de DIALECTO) según Manuel Alvar: Estar claramente diferenciada de otras variedades. Poseer un alto grado de nivelación o uniformidad, resultado de la normalización y el uso escrito. Ser vehículo de una importante tradición literaria. En ocasiones, haberse impuesto a sistemas lingüísticos del mismo origen.

17 El canario Apliquemos los criterios establecidos por Manuel Alvar a un caso concreto, el de la variedad que conocemos como canario. ¿Cómo sabemos si el canario es una lengua o un dialecto, con respecto al español común? En primer lugar hay que decidir si el canario está fuertemente diferenciado del español común, y esto puede resultar complicado si no establecemos antes qué se entiende por “estar fuertemente diferenciado”; sin embargo, si se piensa que la mayor parte de los rasgos fonéticos y léxicos del canario no son exclusivos de esta variedad, ya que se presentan también en otras hablas dentro del español (andaluz, español del Caribe), que no impiden la inteligibilidad para un hablante castellano, un gallego o un valenciano, y que la sintaxis es muy similar a la del español común, se llegará a la conclusión de que el canario no está lo suficientemente diferenciado para considerarlo una lengua independiente, sino un dialecto. Dejando a un lado el problema del grado de nivelación, también parece claro que el canario no es vehículo de una tradición literaria distinta de la española, ni se manifiesta de forma alguna en la escritura, ni se ha impuesto a ningún sistema lingüístico del mismo origen, por lo que queda definido como un dialecto del español

18 Bilingüismo Situación de coexistencia de 2 LENGUAS en una comunidad de individuos. Esta situación implica una doble influencia entre ambas. El equilibrio entre ambas lenguas es difícil de lograr y, a menudo, conlleva conflictos sociales y políticos.

19 Diglosia Este término se utiliza para referirse a la situación de las diferentes comunidades en las que coexisten al menos 2 lenguas; PERO CON USOS DIFERENCIADOS. Las causas que motivan una situación de diglosia pueden ser muy diversas Ejemplo: Lengua A – para situaciones de uso culto Lengua B – para situaciones populares

20 LENGUAS Y DIALECTOS

21 EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

22 ZONAS DIALECTALES DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA:
Actualmente se prefiere la división en tierras altas o interiores (donde predominó la colonización castellana) y tierras bajas o costeras (con más influencia andaluza): Tierras altas: México, Ecuador, Bolivia y Colombia. Su característica principal es el vocalismo débil, que hace que las vocales átonas internas tiendan a desaparecer. Además, no se aspira la “s”. Tierras bajas: Antillas, costas y llanos de Venezuela y Colombia, litoral argentino, Uruguay, Paraguay y Chile. Su característica principal es la relajación del consonantismo: aspiración y pérdida de s, pérdida de d intervocálica, aspiración de la j, pérdida de r final, confusión de r y l…


Descargar ppt "Por encima de las variaciones"

Presentaciones similares


Anuncios Google