La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

(árabe, chino e inglés como lengua B)

Presentaciones similares


Presentación del tema: "(árabe, chino e inglés como lengua B)"— Transcripción de la presentación:

1 Máster Oficial en Traducción e interpretación jurídica y judicial Curso 2018/2019
(árabe, chino e inglés como lengua B) Una oportunidad para especializarte

2 Una oportunidad para formarte

3 Una oportunidad para formarte
Formación altamente cualificada, impartida por profesorado especializado elegido entre las mejores universidades nacionales e internacionales, reconocido en el ámbito de la traducción y la interpretación; del Derecho, así como en los tribunales. Seminarios especializados sobre traducción de informes forenses, procedimientos de instrucción, documentación jurídica, etc.; junto con interpretación con variantes de las lenguas B. Prácticas activas en los Juzgados de Madrid, gracias a un convenio con el CGPJ y la Comunidad de Madrid.

4 Una oportunidad para formarte
Traducción jurídica y económica jurada, directa e inversa: Traducción jurídica y judicial jurada, directa e inversa Traductología del texto jurídico Ortotipografía avanzada y recursos informáticos para la traducción jurídica y jurada Traducción Jurídica y jurada Interpretación consecutiva en el ámbito judicial I: Lengua B-Español Interpretación consecutiva en el ámbito judicial II: Español-Lengua B Interpretación judicial Bases del ordenamiento jurídico español enfocadas a TeI Bases del Derecho Internacional Privado y del Derecho Mercantil enfocadas a TeI Fundamentos de Derecho de los países de lengua B enfocados a TeI Derecho

5 Una oportunidad para formarte
Si eres graduado/licenciado en Traducción e Interpretación, Derecho o estudios afines, y dominas una de las lenguas B (árabe, inglés y chino). Si has estudiado fuera de España, con un dominio nivel C1 de español (con certificado DELE que lo avale) Tienes interés en el ámbito de la traducción jurídica y la interpretación judicial. Nosotros nos comprometemos a darte la mejor formación

6 Pruebas de acceso Ejercicio 1 Ejercicio 2 Ejercicio 3
Entrevista personal en sus lenguas de trabajo. Siguiendo indicaciones del tribunal, a los candidatos se les podrá solicitar comentar, resumir o traducir material escrito o material audiovisual. El ejercicio será eliminatorio, por lo que será imprescindible aprobarlo para realizar las siguientes pruebas. Ejercicio 1 Traducción del árabe/chino/inglés al español: Traducción de un texto de temática general con enfoque especializado (jurídico/judicial), de una longitud aproximada de 150 palabras. No se permitirá el uso de diccionarios u otros medios de consulta. Ejercicio 2 Traducción del español al árabe/chino/inglés: Traducción de un texto de temática general con enfoque especializado (jurídico/judicial), de una longitud aproximada de 150 palabras. No se permitirá el uso de diccionarios u otros medios de consulta. Ejercicio 3


Descargar ppt "(árabe, chino e inglés como lengua B)"

Presentaciones similares


Anuncios Google