Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
Publicada porMaría Teresa Rodríguez Mendoza Modificado hace 6 años
1
AAJO Aajo wendei anayo Yo wendei anayo He ne yo we
2
yo te quiero tanto, tanto, yo te canto, canto, canto,
ABUELITO Abuelito, abuelito, yo te quiero tanto, tanto, yo te canto, canto, canto, en el wanka temazcal hea heo hea heo. Este sol ya se acabó y otro nuevo ya empezó, ipalnemohuani ometeotl, He in Tloque Nahuaque he in Tloque Nahuaque
3
Wakantanka tukanshila
AGUA SAGRADA (LAKOTA) Mni wakan wichoni yelo Heya heyo Wakantanka tukanshila
4
Fuego del amor quema mi temor, viento del alma llevame al altar,
AGUA VITAL Agua vital purificame, Fuego del amor quema mi temor, viento del alma llevame al altar, Madre Tierra vuelvo a tu hogar en el temazcal, en el temazcal.
5
que mi corazón es para ti que mi corazón es para ti.
ÁGUILA FLORIDA Águila florida ven a mi águila florida ven a mi que mi corazón es para ti que mi corazón es para ti. …que la tierra sagrada es para ti que la tierra sagrada es para ti. …que el agua que corre es para ti que el agua que corre es para ti. …que el viento que corre es para ti que el viento que corre es para ti …que todo el universo es para ti que todo el universo es para ti. …que mi pensamiento es para ti que mi pensamiento es para ti.
6
Ai wiiay yowa han hangan Ai wiiay yowa hanga aiya Yoga hanga hanga
AJATNA Ai wiiay yowa han hangan Ai wiiay yowa hanga aiya Yoga hanga hanga Ajatna ajatna Ai wiiay yoga han hangan Ai wiiay yoga hanga aiya Yowa hanga hanga Ajatna ajatni Ajatna Yuk luk damash kuit dashan luk dan Yu luk damash kuit dashan luk daan aiya Manan ñunats keichi kaaka aka Manan ñunats keichi kaka aiya Shank luk dan
7
Altilla noyolo papaqui mo huama joma joma weweja Quetzalcoatl nikanka
he he he he ho ho ho jo …Xipe Totec nikanka… …Tezcatlipoca nikanka… …Huitzilopochtli nikanka… …Tata Tonatiuh nikanka…
8
Altilla noyolo papaqui mo huama nicanca Tlahuiztlampa
nicanca Quetzalcoatl he he he he ho ho ho jo …nicanca Cihuatlampa… …nicanca Xipetotec… …nicanca Mictlampa huey… …Mictlantecuhtli nicanca… …nicanca Huitztlampa… …nicanca Huitzilopoch… …nicanca Ilhuicamina… …nicanca Tonatiuh… …nicanca Tonantzin Tlalli… …Tonantzin Coatlicue nicanca … …Coyolxauhqui nicanca… …Nanameztli nicanca…
9
ASHUNA Ashuna he hé naa he ashuna he hé naa hó wakan tanka hi hee nú atohini su mii yo
10
y en el fuego se encontraron son hermanos.
y en México se encuentran, son hermanos. Mazatecos y mexicas son hermanos Los dacotas y los incas son hermanos Todos estos macehuales son hermanos mazatecos y mexicas son hermanos los dacotas y los incas son hermanos son hermanos de danza y ceremonia todos estos macehuales son hermanos son hermanos en la tierra y en el sol Copalito y el fuego son hermanos copalito y el fuego son hermanos son hermanos en el temazcal otro viene de Tenochtitlán son hermanos de tradición son hermanos de curación son hermanos en la danza uno viene desde huautla uno viene desde el norte otro viene desde el sur y en el fuego se encontraron, son hermanos. y en México se encuentran, son hermanos El grán águila y el condor son hermanos el grán águila y el condor son hermanos Cantaremos al poniente, norte y sur. Huicholitos y Mexicas son hermanos son hermanos en la tierra y en el sol. Jicurito y el desierto son hermanos son hermanos en el frío y el calor. Venadito y aguilita son hermanos son hermanos de la Tierra son hermanos de la visión Cantaremos cara al sol, uno vuela desde el norte cantaremos al oriente, otro vuela desde el sur son hermanos en el sol uno viene de la sierra CANTO A TEOTIHUACAN
11
y los que están cantando las gracias les estamos dando,
CANTO AL FUEGO Cantemos al fueguito que nos está curando, cantemos al fueguito y los que están cantando las gracias les estamos dando, las gracias les estamos dando.
12
CANTO DE BIENVENIDA hejé hejé yhundua yhundua
13
CANTO DE CHANUPA Eaa eaa Eaa hello he Ea eaa eaa hello he Ya he haya Ea ea hello he Ea heaa heaa hello he Chanupa hua yo ha A yoha kuntello he Wakan tanka yo ha A yo ha kuntello he
14
CANTO DE CÍRCULO (MUJER BUFALO BLANCO) Wello he yahio he Ya he yo oh ha Wello he ya oh ha Wella ya io Wella yaio Wella ya ió
15
-(2 veces) Yo quiero que a mi me entierren como a mis antepasados,
CANTO DE ENTIERRO -(2 veces) Yo quiero que a mi me entierren como a mis antepasados, -(2) En el vientre obscuro y fresco de una vasija de barro. -(2) Y cuando la vida pase tras una cortina de años, -(2) Surgirán nuevas naciones con sus niños y sus cantos. -(2) De ti nací a ti vuelvo, vasija, vaso de barro, -(2) Con mi muerte vuelvo a ti, a tu polvo enamorado. -(2) Arcilla cocida y dura, alma de verdes collares, -(4) Cuerpo y sangre de mis hombres, sol de mis antepasados.
16
CANTO DE LA AMISTAD Welo heeya welo heya heyo Yaa welo heya yahe yo Wela welo heyahe yo
17
CANTO DE LA CREACIÓN DE LOS DELFINES
Ilk ilk mey pi oui Alakoue, alakoue
18
CANTO DE LA LUNA LLENA Aeee iaaa uaaa aeio Eiaaa aaauaaa aeio Eiaaa eia-a-a Aeia aeio aeio Aeia-a-a-a
19
CANTO DE LAS MUJERES GUERRERAS
Hey he he hey yahi yoo ho yahi yoo ho o he he yahi yo
20
CANTO DE LUNA -(LAKOTA) -Awiano wiana heineine Yoino heineyo- 2
Yoino heine heine yo we Oh wakan tanka Wa wachiyelo We wachata Heine yo
21
Wana wana ya she ayelo heyohe
CANTO DE PIPA Wakan ya wana she ayelo Wana wana ya she ayelo heyohe Chanupa wa yuja Wanka ya wana she ayelo
22
CANTO DEL SAUCE Huy yee Huy ye ya Wi ayenda Molee
23
CANTO PARA OFRENDAR LA PIPA Welo helo helo helo helo helo helo haye
Chanupa wa yuja shelo wakiyelo yelo haye Waka tanka o shimala helo haye
24
Jeyao jeyao jeyao jeyao jeeyao jeoo
CANTO TOTONACO AL SOL Jeyao jeyao jeyao jeyao jeeyao jeoo Puchina max tu cuila na o kaxkiniman militli, uek jee chu pachkat kalikatzi niyan ajee -(Creador, estamos aquí agradeciendote y pidiendote tu fuerza para el día de mañana)
25
CHANU -Chanu oya- 2 -Ehe ehe ehe eya- 2 -Chanu oya- 6
26
Colibrí que al sur te encuentras Tejedor de las estrellas
COLIBRÍ AZUL Colibrí que al sur te encuentras Tejedor de las estrellas Duendecito que habitas el rumbo azul El espíritu del roble Baila si mueves tus alas Voluntad inquebrantable en un pequeño ser Naja ejeeeea Colibrí danza el misterio Que se esconde en la bruma Y descifra el secreto que el tiempo guardo Para comprender las voces Que viven en el silencio Que dibujan el alma del que nació en el sur
27
en tu nombre y en tu honor que a mi pueblo no olvidó
mahuizpa in mo pampa Ni totiz ni cencuicaz coyolxauhqui in teotl nonatzin ca no yolo auh otimo xochicuep tehuan otimo ceman Coyolxauhqui in teotl ca in tetlazotlalpan amo timiz ilcahua Ni totiz itepotzpa COYOLXAUHQUI en tu nombre y en tu honor que a mi pueblo no olvidó que a mi pueblo no olvidó. desmenbrado y hecho flor. tu nos guíes por siempre que por todo el derredor que en el círculo de amor Yo por siempre pediré coyolxauhqui in teotl a mi madre con amor, Coyolxauhqui in teotl Danzaré y cantaré tu dejaste tu cuerpo Danzaré y seguiré
28
Ometeotl danos fuerza a la juventud cuatro águilas volaron en Aztlan
agua fuego en mi Tenochtitlán águila nopal en Tenochtitlan heyana he he yo we CUATRO ÁGUILAS cuatro águilas Cuatro águilas Agua fuego águila nopal Águila nopal agua fuego Ometeotl Ometeotl danos fuerza a la juventud cuauhtli nopalli in Tenochtitlán Atlachinolli in Tenochtitlán nahui cuauhtli in Aztlan heyana he he yo we cuauhtli nopalli Cuauhtli nopalli nahui cuauhtli Nahu cuauhtli Atlachinolli Ometeotl
29
DUPA DU Dupa du Wana wase wana Wana wase Wana
30
Dulce madre mía como tu lo ves
canto de alegría, danzando a tus pies. -(2) Por eso te pido madre de mi amor no heches al olvido a este corazón. Oh Madre Tonantzin… Abuelita Meztli… Madre Tlazolteotl… Madre Chalchitlicue… Oh Madre Mayahuel… Dulce Madre mía con el corazón te canto en tu día mi alegre canción, te ofrece tu pueblo que canta en tu honor como noble fruto de tu inspiración. Dulce Madre mía tu sabes que hoy y que cada día contigo yo estoy, por eso mi madre te vengo a pedir calmes los problemas que me hago sufrir. Mi sol en los ojos con grande placer tu imagen la invoco como es mi deber, porque aún sangrando que mis pies estén seguiré danzando y cantando también.
31
EL COYOTE Oh oh Oh oh oh oh Oh oh eyou you Ouh yei yei yei Ouh yei yeeei
32
EL COYOTE ENAMORADO O ou Ou ou O yei Yei yei
33
luz del infinito, enciéndeme paz de la esmeralda
EL HADA Nube de rocío luz del infinito, enciéndeme paz de la esmeralda lléname de savia las alas. Y abro mi vida a la luna y brillan colores de lluvia. Hoy el amor es mi cuna, mi alma es el sol Manto de la noche visteme de fiesta, hoy nací en una obsidiana pude ver de nuevo mis alas
34
El Rio está fluyendo, fluyendo y creciendo
El Río está corriendo hacia la mar Madre Tierra abrázame un niño siempre yo seré Madre Tierra llévame hacia la mar Padre Cielo guíame hacia la mar
35
Soy mujer antigua, soy mujer de nuevo,
EL SER Soy mujer antigua, soy mujer de nuevo, soy mujer sagrada, soy mujer divina, soy mujer, soy mujer. Soy mujer de viento, soy mujer de fuego, soy mujer de agua, soy mujer de tierra, Soy hombre antiguo, soy hombre de nuevo, soy hombre sagrado, soy hombre divino, hombre soy, hombre soy. Soy hombre de viento, soy hombre de fuego, soy hombre de agua, soy hombre de tierra, Soy un ser antiguo, soy un ser de nuevo, soy un ser sagrado, soy un ser divino, soy el ser, soy el ser. Soy un ser de viento, soy un ser de fuego, soy un ser de agua, soy un ser de tierra,
36
Al fin te he encontrado-2
EN ESTE FUEGO -Yana haweye Yehowe yoyana- 4 Yana hawe Yanae hene yowe -Toda mi vida Yo te he buscado Y en este fuego Al fin te he encontrado-2 En este fuego Yo te había buscado Al fin te encontre- 2
37
Mi espejo magico está humeando Y en el me tengo que ver
ESPEJO MÁGICO Mi espejo magico está humeando Y en el me tengo que ver *Heya heya heya heeeya heya Heya heya heya heeeya heya Heya heya heya heee Mis ancestros emplumados de negro En la niebla los veré En la noche los veré * Yo misma soy mi propia enemiga Y me tengo que vencer No nahual tezcapopoca in mani Axcan nican niqui mani Axcan nican niqui temo
38
que guarda el sol en su vientre, que mujer eres tú mujer serpiente,
FECUNDACIÓN SAGRADA Que mujer eres tú que guarda el sol en su vientre, que mujer eres tú mujer serpiente, mujer venado, aguila mujer, mujer jaguar, mujer, mujer. Corazón moreno con un signo de luz y tu vientre gestando al sol mujer lucero, Mujer de tierra, mujer de mar, mujer montaña, mujer de arena, geografía de mujer. Haaaaa, hermosa mujer de amor. Mujer hermosa, Mujer fecunda, corazón del mundo mujer, mujer de amor.
39
Aejoo aejoo aejoo aejo jo jo Jo jo aejo jo jo guyanjey aejo -(aeje)
GOTON ETNE Goton etne gatonje Guyanjey aejo Aejoo aejoo aejoo aejo jo jo Jo jo aejo jo jo guyanjey aejo -(aeje)
40
Por pintar estrellas en la Tierra.
GRACIAS SEÑOR TLALOC Gracias señor Tlaloc Por la música del cielo Por la fuente de la vida Por pintar estrellas en la Tierra.
41
Oh gran espiritu yo voy a pedirte oyeme
Para mi pueblo yo voy a pedirte oyeme Para mi pueblo que sobreviva Yo he dicho hey Hueya he haya
42
HEYA MEO Oh heyeyei Heyeyei Heya meo Heyai ha Heyai ho Heyai haa meo Heyai ha meo
43
(Yo mando este rezo, yo mando esta oración)
HIMNO LAKOTA He yaya oye wayelo hehe He he yo we (Yo mando este rezo, yo mando esta oración)
44
HUEY PAPALOTL Huey huey papalotl Yolotl Papalotl In tloque Nahuaque
45
Huey Tonantzin, Tonantzin, huey Tonantzin.
Ipalnemohuani no yolo tatzin tlazocamati tonantzin.
46
ILHUICAMINA Ilhuicamina Ipalnemoani Noyolo cuica Ometeotl
47
Jumnao jumnao jumnao he yo
jumnao he yo we e eya. We e he e he i yo he i yo we he eyaaa aaa jumnao he yo we ella.
48
a los dominios de chiconitu hacia el cerro del fortín
LA MUJER AGUILA Más allá de Teotitlan por el camino de la Luna por el camino del Sol un águila me llevó a la tierra mazateca a los dominios de chiconitu hacia el cerro del fortín con sabia María Sabina doctora del Teonanacatl a platicar con Quetzalcoatl las nubes y las estrellas Mexicayotl universal ella es la mujer de paz ella es la mujer de amor ella es la mujer estrella ella es la mujer de luz En los tiempos venideros niños que brotan llorando la cabaña abandonada las águilas vuelan tristes sobre el tococho sagrado de sabía María Sabina. Ven vamos a descansar estamos muy fatigados esperando a que llegue el día del quinto sol sabia María Sabina
49
LA SENDA DE UNA GUERRERA ROJA
* -Esta es la senda de una guerrera roja -(4) la chichimeca de las tierras de aztlan -Que camino a la gran Tenochtitlan -(2) -Voy recordando y haciendo en mi memoria Las siete cuevas del gran Chicomoztoc -(2) Son siete tribus que un dia caminaron -Para fundar el valle del Anahuac -(2) * -Vamos danzando al ombligo de la Luna Tierra sagrada de mi corazón -(2) Lugar de danzas, de flores y de cantos -Lugar de águilas que vuelan hacia el sol -(2) -Voy con mi fuego, mis armas y mis flechas Voy cantandole al gran venado azul -(2) A Acayaumara el hermano mayor -A Tatebary de mi corazón -(2) -Son cuatro flechas con punta de obsidiana Que me recuerdan al pueblo chichimeca -(2) Indios guerreros, flecheros, peyoteros -Que caminaron al valle del Anahuac -(2)
50
LAS CUATRO DIRECCIONES Wiohuyampa ta etunwan yoi Nitunkashila
Ahitunwa yankelo ahe Shekiya yoi shekiya yoi Ahitunwan yankelo ahe Waziya takiya etun wan yoi Wiohpeyata etun wan yoi Ahiyun wan yankelo ahe Itokaga ta etun wan yoi Wakatakiya etun wan yo Wakatanka Haciya he yunkelo ahe Maka takilla etunwan yo Nikunsi kun Heciya he yunkelo ahe Shekiya yoi shekiya yo Ana gopta yunkelo ahe
51
Me vas alumbrando el alma
MACHI -Machi machi- 3 Pacha mama Machi cura Machi sana Machi cántame Una nana Con agüita De tus manos Mis heridas ya curarás Ya no lloro Sólo canto Con tu canto Lucerito Con tu luz Me vas alumbrando el alma Machi canta
52
Cuali tlanesi Tonatiuh
MAÑANITAS AL SOL Cuali tlanesi Tonatiuh in Tlaltipac in Tamuanchan Tata Tonatiuh nicanca Buenos dias luz del dia Buenos dias padre sol En esta linda mañana Yo te canto con amor
53
Meztli tonantzin cihuateteo …Vengo a ofrecerte cantos y flores
Meztli tonantzin de mis amores… Tralara lalalalalara lalalalalara lalala …Te traigo cantos, te traigo danzas Te traigo madre mis esperanzas… …Traigo coyoles y chalchihuites Traigo ayacastles y zempasuchil… …Meztli preciosa vengo a ofrecerte Flores preciosas para tu frente…
54
Te damos las gracias por el maíz las flores los frutos y todo de ti.
MI AMADA TONANTZIN Mi amada Tonantzin te vengo a decir que te amo de veras soy parte de ti. soy parte de ti Te damos las gracias por el maíz las flores los frutos y todo de ti.
55
Llegó el nahual, nahual, nahual,
Puedo sentir que vuelvo a soñar, vuelvo a sentir que puedo volar, puedo sentir que vuelvo a danzar, vuelvo a sentir que puedo cantar. Mictlantecuhtli viene por mi, Mictlantecuhtli viene por mi.
56
-Nanita meztli abuelita- 2 -Con tu luz nos iluminas- 2
-Te queremos abuelita- 2 -Las tinieblas nos disipas- 2 -Heya heya heya hayo hana- 2 -Hana hana hana heya hayo- 2 -Qualli yohualli Coyolxauhqui- 2 -Tlahu meztli, tlahui meztli- 2 -Totlazotlanantzin Coyolxauhqui- 2
57
Nasca la vida en esta Tierra sagrada
NAZCA LA VIDA Nasca la vida en esta Tierra sagrada La Tierra es nuestra madre y debemos de amarla La Tierra es nuestra madre y debemos de cuidarla El sol es nuestro padre y debemos de amarlo El fuego es nuestro abuelo y debemos de amarlo El viento es nuestro hermano y debemos de amarlo La Luna es nuestra madre y debemos de amarla El agua es nuestra madre y debemos de amarla Los niños son nuestros y debemos de amarlos
58
NIÑO NAVAJO He neya he he he neya he heya heya hey nea. Disen soneji nylon sonjo do dosonjo hey nea.
59
Nonantzin i cuac nimiquiz motlecuilpan xinechtoca
Ihuan i cuac timotlaxcalxihuaz ompa nopampa xichoca Tlaca aca mitztla tlaniz pilcihuatzin tle ica tichoca Ihuan zan xiquilhui pampa cuauhtli xoxonqui huan popoca -(Madrecita cuando yo muera entierrame junto a tu tlecuil y cuando hagas tus tortillas llora, llora por mi y si alguien te preguntara madrecita porqué lloras respondele la leña está verde y el humo me hace llorar.) Nezahualcoyotl
60
OH GRAN ESPÍRITU Oh gran espíritu Danos tu fuerza Danos tu calor Aheya ehayoo Home ahayoo Oh Ipalnemohuani Oh Tloque Nahuaque Oh Ometeotl Oh Wakatanka Oh Padre Sol Oh Madre Tierra Oh Padre viento Oh Abuelo fuego Oh abuela luna Oh Nahui Ollin
61
OYA TEWA Oya tewa mayan kapo le chanupa kilee wakan yelo hee chanupa wakan cha yu ha che wank kilo ahe oya tewa mipita chan lechan huelo ahe
62
-(CANTO PARA RECIBIR AL SOL)
PIE GRANDE -(CANTO PARA RECIBIR AL SOL) Hueya he hayo (1ª voz) Hueya he hayo hueya he hayo hueya hueya he hayo
63
PODEROSO CANTO DE MEDICINA
-(Cherokee) Guajente guoji guajente guojiii guajente guoji güeday gueday tsadi ayu tsetsequia tetsequia tsati ayuuu.
64
flores amarillas le daremos. -(2) flores rojas le daremos. -(2)
que floresca la humanidad QUE FLORESCA LA LUZ ahí la serpiente veremos que nos dio su blanca luz En la gran Tenochtitlan Nos iremos al poniente jaguar venado y conejo revestida de su luz. -(2) Nos iremos al oriente *Que floresca la luz que floresca la luz que floresca. -(2) * flores a mi madre le daremos. -(2) flores blancas le daremos. -(2) flores todas le daremos. -(2) flores azules le daremos. -(2) Nos iremos hacia el centro Nos iremos hacia el norte Nos iremos a la Tierra Nos iremos hacia el sur ahí la serpiente veremos jaguar venado y conejo *
65
QUE PERMANEZCA LA TIERRA asi lo dijo Ayocuan Cuetzpaltzin
que se reparta la flor de cacao que se reparta la flor de maiz hay ya ya ya ya ya ya ya que esten de pie los montes In Tlaxcala Huexotzinco Que permanezca la tierra He heya he heya heya mahuel macma cacahuatl xochitl ihua litoa Ayocuan Cuetzpaltzin mahuel macma an itztli xochitl hay ya ya ya ya ya ya ya in Tlaxcala Huexotzinco mahuel in calli in tepetl Mahuel maniki in tlalli He heya he heya heya
66
RELOJ DE CAMPANAS sus grandes poderes Porque si despiertan Para que despierten Reloj de campanas Iran recobrando todas las mujeres las mujeres todas reloj de campanas tocame las horas tocame deprisa a los cuatro elementos la que invoca el viento Que canten y dancen La que lleva ofrendas la que invoca el fuego la que invoca el agua La que invoca el cielo Invocando siempre llenas de contento Porque de sus hijas Para que despirten a su tierra madre las sacerdotizas ella necesita
67
SIETE NACIONES Joo hoo howio ho wea jea howiey hey weya jeaa howioo hoow wea jea howio jinei hay no winow hey ja Howio ho
68
Soy el macehual, soy el macehual, soy el macehual del sexto sol,
Y yo soy la tierra, yo soy el agua, Soy espíritu guerrero, soy espíritu guerrero soy el macehual de este tiempo, soy el macehual de estos tiempos, y yo soy el fuego, y yo soy el viento Y yo soy la luz, y el tiempo, yo soy la vida soy el macehual de estos tiempos
69
Danzando con luz de luna Me coronan las estrellas
SOY MUJER DE LA TIERRA Soy mujer de la tierra Danzando con luz de luna Me coronan las estrellas Y las diosas viven en mi Soy la nave de la vida Danzando en el universo Mi alegría es medicina
70
Tabaco, tabaco, tabaquito Tabaquito muy sagrado Heyana hene yowe
Chanupa, chanupa chanupita Chanupita muy sagrada
71
TASO NAMEO Yahe yahe yahe yahe Eh! Taso nameo Taso pita Yahe yahe yahe
72
No yolo paqui nimitzita Tata Tonatiuh
Kineki kineki kineki kineki Zonzon in ayacaxtle …zonzon in huehuetl …zonzon in atecocolli …zonzon in teponachtli …zonzon in koyoltin Mi corazón se alegra cuando yo te miro Yo quiero yo quiero yo quiero yo quiero Tocar la sonaja …tocar el tambor …tocar el caracol …tocar el teponachtli …tocar los coyoles
73
xiuhpiltontinkuikatl
TEMAZCALTOZIN Axcan temazcal Axcan temazcalli Temazcaltozin In inhueyi temazcalli xiuhpiltontinkuikatl En este instante, en el primer vientre, en este instante, la primera casa Primer vientre venerable En la primera casa antigua ¡¡canten!!
74
Ometeotl in teyokoyani
TEOKA Teoka, teoka Titla wi ka He ya na he ne He ya na he ne yo we In nahuatiloka No te wika Teshka tlaneshtia Matlakuani Shuiti, shuiti Ometeotl in teyokoyani Teshka tlanestia Ha he ya na He ne yowe
75
Tonantzin, Teo Tonantzin
tlazocamati noyolo tatzin tlazocamati Tonantzin Ipalnemohuani noyolo tatzin
76
Tepehua tepehua tepehua je je tepehua tepehua tepehua je je
la medicina en el temazcal la medicina está en la oración la medicina en el tabaco la medicina está en la chanupa y en el copal Yaocihuatl y Tonatiuh Bravo
77
*Teoinan Teoinan Teoinan Nana -(2) Teoinan Nana
TETEOINAN *Teoinan Teoinan Teoinan Nana -(2) Teoinan Nana Chalchi Chalchi Chalchihuatl Nana -(2) Chalchihuatl Nana * Coatli Coatli Coatlicue Nana -(2) Coatlicue Nana Maya Maya Mayahuel Nana -(2) Mayahuel Nana Tlazol Tlazol Tlazolteotl Nana -(2) Tlazolteotl Nana Tona Tona Tonacacihual -(2) Tonacacihual Tlalli Tlalli Tonancin Nana -(2) Tonancin Nana
78
TIERRA ES MI CUERPO Tierra es mi cuerpo, Agua mi sangre, Viento mi aliento, Fuego mi espíritu.
79
TLAZOCAMA HUEHUETEOTL *Tlazocama Huehueteotl in kanka mo weliti
Cuan in sepa in pantlalli Quetzalcoatl ni kanka * Xipetotec ni kanka Tezcatlipoca ni kanka
80
Mexica Mexica tiahui -(2) Omecihual Ometecuhtli
TLAZOCAMATI Tlazocamati Ometeotl Mexica Mexica tiahui -(2) Omecihual Ometecuhtli Mexica Mexica tiahui -(2) Tlazocamati oh Meztlitzin Tlazocamati Chalchitlicue Tlazocamati Mayahuel Tlazocamati Xochiquetzal
81
TLOKE NAWAKE Tloke nawake Tazokamati In ehecatl Tonantzin Tonatiuh Totatzin
82
TODOS VENIMOS DE LA TIERRA Todos venimos de la Tierra
y a ella volvemos Como una gota de agua fluyendo hacia la mar heya heya heya heya yaho yaho yaho yaho Todos somos hijos de la Tierra Madre Tierra, Padre Tierra Somos uno con el universo Siempre para siempre, siempre
83
In ilhuicatl in kualli tlanesi totlazotlanantzin in tepeyakatl
TOTLAZOTLALNANTZIN In ilhuicatl in kualli tlanesi totlazotlanantzin in tepeyakatl In Cuauhtepec in kualli tlanesi chalchihuitlicue in teokalli In teokalli noyolo kuikatl Totlazotlalmeztli in teokalli ihuan hueliki ma tlakokomoni nemi tzemana hualkayotl En el cielo una hermosa mañana mujer de falda de serpiente de jade en la casa espiritual En la casa espiritual mi corazón canta nuestra respetable y venerable luna de la casa espiritual y que retiemble en sus centro la tierra: vive todo lo que existe.
84
Con plumas construimos Nuestras alas- 2 -Volando alto
UNIDOS POR PLUMAS -Estamos unidos Por plumas Con plumas construimos Nuestras alas- 2 -Volando alto Como el pájaro de fuego Volando alto Como el pájaro de trueno- 2
85
Venadito azul, ven baila conmigo Venadito azul, tu traes la medicina
En mi corazón, yo quiero bailar contigo No yolo nantzin, no yolo tatzin Aguila real, ven baila conmigo Aguila real, tu traes la medicina Aguila blanca, ven baila conmigo Aguila blanca, tu traes la medicina Ven mi hikuri, baila conmigo Ven mi hikuri, tu eres la medicina Ven mi hikuri y cura a mi familia
86
A he ya wi he -(cuac cuac)
VIAJERO -(PATO) Wi hoo Ahina, ahina Oyani oya, oyani oya Wianahe, wianahe Wioyahe ya, wioya he ya Yawi he A he ya wi he -(cuac cuac)
87
Del señor Quetzalcoatl Que ofrendo su sangre Para alumbrar la aurora
VIVA EL NAHUI OLLIN Que viva el nahui ollin Del señor Quetzalcoatl Que ofrendo su sangre Para alumbrar la aurora …del señor Xipe Totec… …del señor Tezcatlipoca…. …del señor Huitzilopochtli…
88
VOLAREMOS COMO ÁGUILAS Volaremos como águilas volando muy alto
volando hacia el sol Circulos en el universo circulos en el universo de pura luuuuuz Owe she shayo owe she shayo owe ha yo
89
WAMPOERA Wampoera Mera mera merampo
90
WEI YA YO -Wei ya yo Wei ya yo Wei yo he- 4 Wi sha sana wa Tewap ki lap ku Mani kakin yan shelo Wei yo he
91
WENDE YAHO Wende yaho Wende ya Ho ho ho ho He yaho Ya ya ya.
92
Milhuish makomesh manitu
WEYA Weya, weha ya weya he Milhuish makomesh manitu Milhuish mashomesh manitu Milhuish yishita manitu
93
Yaha heya hoo oheeya ohee
WEYA O HEE Weya o hee Heya heya heya Heya heya heya aohoo Yaha heya hoo Yaha heya hoo oheeya ohee Yawe yawe heya
94
WIOHIANA Wiohiana, Wiohiana Yo ha yo ha Wiohiana Heyo heyo he
95
XIQUIYEHUATL IN XOCHITL Xiquiyehuatl in xochitl
xiquiyehuatl ipan noyolo ipampa nimitz tlazotla ica noxi noyolo -(Guarda esta flor guardala en tu corazón porque te amo con todo mi corazón)
96
YAO YAO YAO Mi señor Cuauhtemoc me dejó un mandato, que esconda lo que amo en mi corazón. Las calles desiertas y entre los escombros la sangre mezclada con rayos de sol. Donde está mi madre ? donde está mi padre ?, cambiaron la coa… macuil y chimal. Yao yao yao la niebla se extiende yao yao yao el sol no salió Los templos se ocultan la escuela no existe, las gotas de lluvia esconden mi penar. mi señor Cuauhtemoc, ya se entregó. Cenyaotl
97
Zapabayo, Zapabayo, Zapabayo, Zapabayo
Wiribayo, Wiribayo, Wiribayo, Wiribayo Machincuepa…
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.