Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
1
Un problema de crítica textual...
Mc 1,41 p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
2
“Compadecido de él, extendió su mano, le tocó y le dijo: quiero, queda limpio”
(BJ primera y segunda edición) “Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó diciendo: lo quiero, queda purificado” (BPD todas las ediciones, al menos hasta 2005) “Sintiendo compasión, Jesús extendió la mano y lo tocó diciendo: quiero queda limpio” (BLAT todas las ediciones, al menos hasta 2005) p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
3
splagxnisqeij Viene del verbo splagxnisomai
Está presente en los Códices Sinaítico, Alejandrino y Vaticano p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
4
Traducirá la Vg y asumirá la NVg de 1979: “y compadecido de”
Et misertus Traducirá la Vg y asumirá la NVg de 1979: “y compadecido de” p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
5
Códice de Bezae Es del siglo V, está en Cambridge y tiene los Evangelios y Hechos con algunos pocos textos faltantes. p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
6
orgisqeij “encolerizado”, “enojado”, “irritado”
La traducción del mismo es: “encolerizado”, “enojado”, “irritado” (viene del verbo orgizw) p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
7
Lectio difficilior Encaja mucho mejor en el contexto
p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
8
1,35-39: ha salido a predicar, pareciera que el acento no está puesto en los milagros en sí. Por otra parte parecería que hay una especie de “búsqueda febril” de Jesús para que haga milagros: 1,32-33; 2,1-2. p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
9
facebook.com/COBIDI.mdp cobidimdp.wordpress.com
p. Gabriel Mestre - Mar del Plata - Argentina
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.