Descargar la presentación
La descarga está en progreso. Por favor, espere
1
Examen sobre el Alfabeto
Calificar
2
Clase 3 Intro a las vocales -
3
Genesis 1, lectura de consonantes
Grupos Práctica del alfabeto Genesis 1, lectura de consonantes -
4
- Grupos Rolando, Carlos/Kemberly, Elder
Oscar D, Roberto, Miguel B, Enrique Carlos, Benjamin, Gustavo M, Kenneth, David M, Vircar, Luis O Walter/Johanna, Sergio/Dulce Luis M, Oscar P, Yheison, Jorbert Maria, Daniel, Bernabe/Rosa Linda Omar, Julio, Gustavo Rivera, Pablo Gustavo Rojas, Oscar G, Osvaldo, Marco, David H -
5
Haim Bialik, poet judío, 1873-1934
Citas interesantes: “Leer una traducción de la Biblia es como besar a tu novia nueva, encima del velo.” Haim Bialik, poet judío, “Si fuera más jóven, quisiera aprender este idioma (hebreo), porque sin él, uno nunca entenderá totalmente las Escrituras…Por este motivo los judíos han dicho, ‘Los judíos beben de la fuente original, los griegos del río que fluye de la fuente, pero los que hablan latin, beben del charco.” Martín Lutero -
6
Introducción a las vocales -
7
En el hebreo original, no había vocales.
Cnd n hy vcls pdn mgnr q s dfcl dstngr l sntd.
8
Entre el 700 y 950 DC, un grupo de estudiosos llamados los masoretas desarrollaron el sistema de escribir las vocales. Porque los masoretas consideraban que el texto era sagrado, no quisieron alterarlo, entonces agregaron las vocales debajo de las consonantes, y se pronuncian después de la consonante que está arriba de ellas.
9
$bbl lkb $yhla hwhy ta tbhaw
Miren el ejemplo de Deuteronomio 6:5 abajo, y noten que las consonantes son exactamente iguales en ambos, pero en la segunda línea hay vocales. $bbl lkb $yhla hwhy ta tbhaw ^b.b;)l lk;)B. ^yh,loa/ hw;)hy> tae T;)b.h;a;)w>
10
¿Qué aprendemos acerca de cada letra?
El nombre de la letra. La forma de la letra. El sonido de la letra. Como transliterar la letra, del hebreo al español u otro idioma.
11
- !t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES Pataj Qamets CORTA LARGA '
A – anh (hat) A - Padre Transliteración: “a” y “a”
12
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES Segol Tsere (yod) CORTA LARGA y e e
, seis de Transliteración: “e” y “ei, ey”
13
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES Hireq Hireq Yod CORTA LARGA y i i mi
i - (ih) Transliteración: “i” e “i”
14
Holem plena, o defectiva
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES Qamets Hatuf Holem plena, o defectiva CORTA LARGA ! t;) y ae t t y ri B t y ri b. [i wO O ' dos A-cara Transliteración: “o” y “o”
15
La Qamets y la Qamets Hatuf
¿Cómo distinguirlas? La Qamets ocurre mucho más frecuentemente. La Qamets Hatuf ocurre solo en una sílaba cerrada y sin énfasis. En el ejemplo abajo, la primera vocal es una Qamets Hatuf porque la sílaba es cerrada y sin énfasis. La segunda vocal es una Qamets porque la sílaba lleva el énfasis. hm;)k.x;) -
16
El Meteg A veces se usa un símbolo llamado meteg para distinguir entre la Qamets y la Qamets Hatuf. Se coloca debajo de una consonante y a la izquierda de una vocal. El meteg ocurre con la Qamets y no la Qamets Hatuf, y en este ejemplo es la línea vertical a la izquierda de la Qamets. ~yTiB;)( -
17
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES Qibbuts Shureq CORTA LARGA W u sus
U -francesa Transliteración: “u” y “u”
18
Nombre Cortas Fonética Nombre Largas Fonética
Pataj : Hat Qamets ;) Padre Segol < de Tsere Tsere yod E y e veis Hireq I ih Hireq yod y i mi Hatuf :* Cara Holem Holem plena O A Dos qibbuts U u (fr.) Shureq W sus
19
!t;)yaettyriBtyrib.[i Triángulo progresivo patah segol qamets holem
ק Triángulo progresivo patah segol qamets ! t;) y ae t t y ri B t y ri b. [i holem tsere W shureq hireq u qibbuts
20
b bə LAS VOCALES REDUCIDAS Shewa (simple) Shewa (compuesto)
Transliteración: o LAS VOCALES REDUCIDAS Shewa (simple) Shewa (compuesto) Hatef pataj ] . Hatef segol E - e breve / Hatef qamets b bə e \ a, e, +/o
21
EJEMPLO DE TRANSLITERACIONES
22
- Hay dos tipos de shewa:
Shewa vocalizado: se pronuncia de forma apurada, y se translitera con una “e” en superscripto o cabeza para abajo. Shewa silencioso: nunca se pronuncia, y nunca se translitera Después aprenderemos cómo distinguir entre las dos. -
23
“Letras vocales” Reconociendo las dificultades asociadas con leer sin vocales, algunos escribas a veces usaban ciertas consonantes para indicar ciertos sonidos vocales. La h generalmente indicaba las vocales de la clase ‘a’. (pero a veces otras) La y indicaba las vocales de las clases ‘i’ o ‘e’. La w indicaba las vocales de las clases ‘o’ o ‘u’. -
24
- “Letras vocales con h” ‘a’: hB;) Qamets He a, como padre a
Clase Simbolo Nombre Pronunciación Translit. ‘a’: hB;) Qamets He a, como padre a ‘e’: hBe Tsere He e, como seis e hB, Segol He e, como el e ‘o’: hBo Holem He o, como oso o -
25
- “Letras vocales con w” ‘o’: AB Holem vav o, como oso o
Clase Simbolo Nombre Pronunciación Translit. ‘o’: AB Holem vav o, como oso o ‘u’: WB Shureq u, como tu u -
26
- “Letras vocales con y” ‘e’: yBe Tsere yod e, como seis e
Clase Simbolo Nombre Pronunciación Translit. ‘e’: yBe Tsere yod e, como seis e yB, Segol yod e, como el e ‘i’: yBi Hireq yod i, como mi i -
27
Escritura defectiva o plena
Plena Defectiva Descripción AB Bo Holem Vav a Holem rp;)Av rp;)vo cuerno de carnero WB Bu Shureq a qibbuts [;WDm; [;Dum; ¿Por qué? yBi Bi Hireq yod a Hireq dywID;) dwID;) David -
28
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES ~[; 'am
29
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES dy" yadh
30
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES hP, pej
31
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES ~ve shem
32
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES tyBe Bet(h) beit
33
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES qhi jiq
34
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES vyai 'ish
35
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES lK' kol
36
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES bro rov
37
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES lwOq qol
38
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES qhu juq
39
!t;)yaettyriBtyrib.[i LAS VOCALES ~Wq qum
40
!t;)yaettyriBtyrib.[i Ser alto El Mappiq
Punto colocado en la letra h para indicar que no es muda Hb;G;) ! t;) y ae t t y ri B t y ri b. [i Ser alto Nota que como está en una gutural, no puede ser un dagesh
41
עך־האור !t;)yaettyriBtyrib.[i El Maqqef
Una línea horizontal usada para juntar palabras que están juntadas en pensamiento o pronunciación. עך־האור ! t;) y ae t t y ri B t y ri b. [i
42
2 w> y, pero, tambien, aun, pues 3 ∙h; el, la 4 l. A, hacia, para
VOCABULARIO (#2-11, Pratico) 2 w> y, pero, tambien, aun, pues 3 ∙h; el, la 4 l. A, hacia, para 5 B. En, con, por, contra, a 6 tae no traducido (marca OD)
43
7 !mi mi de 8 l[; sobre, encima de, a causa de, según 9 la, a, hacia, en 10 rv,a] que, como, cuando, quien, cual 11 lKo todo, cada
44
Práctica Escriban por lo menos tres veces todas las vocales en orden, como en el cuadro en esta clase. Practiquen la lectura de las vocales con el ejercicio B en Eickmann, p. 9. Practiquen la pronunciación leyendo Gen. 1:1. Ver el video sobre clase 4—pronunciación, acentos, sílabas. Prepárense para un examen sobre las vocales.
Presentaciones similares
© 2025 SlidePlayer.es Inc.
All rights reserved.