La descarga está en progreso. Por favor, espere

La descarga está en progreso. Por favor, espere

Introducción a la lingüística II

Presentaciones similares


Presentación del tema: "Introducción a la lingüística II"— Transcripción de la presentación:

1 Introducción a la lingüística II
Dr. Jon Aske

2 Lengua y lenguaje La lingüística es el estudio o análisis científico de los sistemas de comunicación que usamos los seres humanos: lenguas o idiomas particulares la facultad del lenguaje

3 La facultad del lenguaje
Es la capacidad humana para comunicarnos a través de una de las lenguas humanas es uno de los rasgos que nos definen a los seres humanos es quizá el atributo humano más llamativo y más peculiar

4 Sistemas de comunicación
Ningún otro animal tiene nada parecido al sistema de comunicación que es la lengua Es lo que más llamativamente nos distingue del resto del mundo animal

5 ¿Cuántas lenguas hay? ¿Cuántas lenguas hay en el mundo?
Es difícil de saber; depende de cómo definamos lo que es una lengua ¿Es el chino una lengua o muchas? ¿Son el noruego y el sueco dos lenguas o una?

6 Los dialectos y las lenguas
¿Cuál es la diferencia entre lengua y dialecto? (¿y acento?) En el habla popular la palabra dialecto a veces tiene connotaciones negativas Para los lingüistas, se refiere a una variedad o variante de una lengua, por ejemplo una variedad geográfica (ej. Boston English, Southern English) o social (ej. Black English, academic English)

7 ¿Quién habla un dialecto?
Todo el mundo habla uno o más dialectos El habla prestigiosa (“lengua estándar” en nuestro caso) también es un dialecto para los lingüistas. Es una forma de hablar más

8 Estigma de formas lingüísticas
Pero la sociedad hace juicios de valor sobre las variedades y características lingüísticas Por ejemplo, usar la forma ain’t tiene connotaciones (y hasta repercusiones) negativas que la forma aren’t no tiene

9 Lengua y dialecto Las variedades de una lengua son hasta cierto punto equivalentes porque los hablantes se entienden entre sí

10 Entenderse es relativo
Algunas lenguas son similares, como el español y el italiano Otras lenguas son muy diferentes, como el español y el chino

11 El español y el inglés Son lenguas
Los hablantes de sus diferentes dialectos no tienen grandes dificultades en entenderse entre sí

12 Variedades de habla personales
Cada persona tiene su forma peculiar de usar la lengua (tiene su propio ideolecto) Una persona usa su lengua de forma diferente en diferentes ocasiones, según el contexto (con quién habla, dónde, etc.)

13 ALGUNAS CHARACTERÍSTICAS DE LAS LENGUAS (SEGÚN LOS LINGÜISTAS)

14 1) Conocimientos inconscientes
El uso del lenguaje materno (native language) aprendido de niño requiere una cantidad de conocimientos y habilidades de las que los hablantes no son conscientes Los hablantes no son conscientes de los patrones y reglas que siguen al hablar

15 Programado pero aprendido
La facultad del lenguaje es algo que está programado en los seres humanos La lengua materna que hablamos, es algo que no está programado, sino que aprendemos

16 2) Primacía del habla La lengua escrita es secundaria a la lengua hablada. La lengua escrita se usa desde hace menos de 5,000 años La lengua hablada se ha usado desde que existen los seres humanos: entre 40,000 y 100,000 años Muchas lenguas aún no se escriben Hablamos mucho antes de aprender a leer y escribir

17 3) La creatividad del lenguaje
Una lengua nos permite crear un número infinito de frases y oraciones nuevas, nunca antes dichas, que se forman basadas en patrones generales y un número limitado de palabras

18 4) Arbitrariedad La relación entre los signos lingüísticos y sus significados es arbitraria Por ejemplo, no existe ninguna relación lógica y natural entre el objeto silla y la palabra silla

19 5) Sistematicidad Las lenguas no son colecciones de sonidos, palabras, frases y oraciones Las lenguas son sistemáticas. Es decir, las lenguas son sistemas ¿Qué queremos decir con esto?

20 Reglas y patrones sistemáticos
Quiere decir que existen reglas o patrones que determinan la forma de los signos en muchos sentidos: Posibles combinaciones de sonidos Forma de las palabras (habl-o, habl-as, …) Forma de las frases y oraciones, ej. orden de las palabras

21 REGLAS PRESCRIPTIVAS Cuando los lingüistas decimos que las lenguas tienen reglas, no estamos hablando de las reglas que se aprenden en la escuela, tales como ain’t is not a word, o You shouldn’t use double negatives (I didn’t see nobody) Estas son reglas prescriptivas

22 REGLAS DESCRIPTIVAS Los lingüistas usan la palabra regla en el sentido de generalización, regularidad o patrón Estas son reglas que los niños adquieren inconscientemente sin que nadie se las enseñe Por ejemplo >

23 Regla fonológica (los sonidos)
Cada lengua tiene reglas de combinación de sonidos que los hablantes siguen inconscientemente Por ejemplo, en español el sonido de la n cambia a m cuando lo sigue una p, b, o m: un beso se pronuncia um beso, un piano > um piano, un mapa > um mapa Los hablantes normalmente no son conscientes de estas reglas que siguen

24 Una regla fonológica del inglés
La formación del plural en inglés se rige por una regla que los hablantes siguen inconscientemente La forma sonora del plural en inglés depende del sonido que le precede: /-s/ (cat+s) /-z/ (dog+s) /-Iz/ (hors+s)

25 Los plurales del inglés
Qué forma del plural usamos para: Rock Mantra Fish Map Rag Mass Use

26 Reglas para formar palabras
Los hablantes siguen patrones para formar palabras y las diferentes formas de las palabras Las reglas de formación de palabras de las diferentes lenguas son distintas. El estudio de estas reglas se llama morfología

27 Ejemplos de morfología del español
Libr-o > libr-it-o, libr-er-o, libr-er-ía, etc. Com-e-r > com-o, com-e-s, com-e, com-e-mos, etc. Aparecer > des-aparecer

28 Más reglas para formar palabras
En inglés, por ejemplo se forman palabras compuestas del tipo: apple sauce, rainbow, coffee-house. Este patrón no existe en español

29 Más reglas para formar palabras
El español tiene un patrón que no tiene el inglés: Lavaplatos Tocadiscos sacacorchos

30 Reglas sintácticas (patrones sintácticos)
Los hablantes también siguen reglas o patrones para formar oraciones En español cuando un complemento (directo) de un verbo es una persona, lo precede la preposición a. Vi un libro Vi a un niño

31 Orden de las frases Cada lengua sigue sus propios patrones con respecto al orden de las frases en la oración Frases son las agrupaciones lógicas de palabras dentro de una oración

32 El orden del sujeto en inglés y en español
Normalmente, ¿dónde va el sujeto de la oración en inglés y dónde va en español?

33 El sujeto en inglés Casi siempre (99.99%) va delante del verbo
The professor bought a ham sandwich The professor arrived early The student the professor called on was nervous

34 El sujeto en español En español el sujeto a menudo va antes del verbo, pero a menudo también puede ir detrás del verbo El profesor compró un libro ayer Compró un libro el profesor ayer

35 El sujeto en español (2) El profesor llegó temprano
Llegó temprano el profesor ?? El profesor llegó Llegó el profesor

36 El sujeto en español (3) El libro que el profesor encontró era mío
Suena raro El libro que encontró el profesor era mío Está mejor

37 Generalizaciones inconscientes
Nadie enseña estas reglas, generalizaciones, o patrones, a los niños Los niños hacen las generalizaciones (“aprenden las reglas”) por sí mismos al aprender una lengua como lengua materna

38 En otras palabras… Estas no son reglas normativas o prescriptivas (“No hagas eso, haz esto”) Son reglas descriptivas o patrones descriptivos que los hablantes siguen al hablar Las reglas descriptivas (los patrones de la lengua) es lo que estudia la lingüística

39 6) Variación lingüística
Las lenguas no son uniformes La variación es una de las características fundamentales de todos los lenguajes

40 Variedades (dialectos)
Hay variedades geográficas, sociales, generacionales, etc. ¿Conoces tú algunas variedades de este tipo?

41 Estilos de habla Hay diferentes estilos de hablar.
Por ejemplo, no hablamos igual a miembros de nuestra familia en plan informal que en contextos más formales ¿Se te ocurren ejemplos de tu propia habla?

42 7) Igualdad de las variedades
Desde un punto de vista lingüístico, ninguna variedad de la lengua (forma de decir algo) es más correcta, más lógica, más bonita, que otra Es la sociedad la que hace juicios de valor sobre las variedades o dialectos

43 8) Cambio lingüístico Con el paso del tiempo, todos los aspectos de un idioma cambian : Pronunciación palabras y expresiones gramática, etc.

44 Ejemplo de cambio en pronunciación
En el siglo XV la letra x representaba un sonido parecido al de sh del inglés, e.g. Mexico, dixo, mexilla (mejilla), xabón (jabón), Quixote (Quijote)

45 “H”  “SH” La pronunciación cambió en el siglo XVI a la pronunciación actual “H”  “SH” La ortografía o escritura de el nuevo sonido cambió más tarde, en el siglo XIX (excepto para la palabra México y otras palabras geográficas mexicanas)

46 Cambios gramaticales La gramática de una lengua también puede cambiar, ej.: Castellano antiguo: Los sus ojos = sus ojos ¿Cúyo es esto? = ¿de quién es esto? Vilo ayer = Lo vi ayer

47 Arcaísmos y neologismos
(español medieval) cras ‘mañana’ catar ‘mirar’ cuita ‘sufrimiento’ sen ‘juicio’ maguer ‘a pesar’ Neologismos (siglo XX) procesador de textos informática tocadiscos electrodoméstico astronauta


Descargar ppt "Introducción a la lingüística II"

Presentaciones similares


Anuncios Google