Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.
Interpreta: Mario López
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Ochi chyornye (Ojos negros): Biza lú yaase
Bésame mucho: Bidii naa stale bixhídu
Xhuncu huiini: Muchachita consentida
Sollozando y muriendo por ti Cayúuna cayáte pur lii Sollozando y muriendo por ti Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Tlalok Guerrero.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
ha reportado que un nuevo virus a sido recientemente descubierto... CNN.
Guenda nabani: La Vida. Letra: Juan Stubi
Dime mejor que tú me quieres
TE AMO, MI SEÑOR.
Bádu dxaapa binni xquídxe Muchacha de mi pueblo
EL QUERER.
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
Otoño de amor….
Vives en mi corazón "Necesito escribirte, decirte que te amo, has invadido mi mente, mi alma, mi corazón; Es como si un hilo invisible nos uniese incluso.
¡Poema para mi mami!.
ERES MI ÁNGEL - AMIGO LOS ANGELES EXISTEN. Pero algunas veces como no poseen alas los llamamos AMIGOS, Amigos como TU.
VOLVERTE A VER Daría lo que fuera por volverte a ver Daría hasta mi vida y mi fusil, mis botas y mi fe Por eso en la trinchera de mi soledad Tus ojos son.
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
PRESENTACION DE SLIDES PRENDE LOS PARLANTES.. Click p/cambiar slide.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
Miguel-A. A Cristina, mi chica, en una fecha inolvidable. (15/11/2007). “¿Qué podría decir de ti?” 123 seg. (D. Magal)
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
¿¿ Estoy harto de la vida ??
Contigo en la Distancia
Huada huiini (La Fuereñita) Autor: Manuel Reyes Cabrera (Rey Baxha) Interpretan: Felipe y Angel Toledo.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Solamente enciende tus bocinas. Cambio de diapositivas automático.
Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.
Diidxa zá (Zapoteco) Xhándu yaa: Todos Santos Autor: Pancho Nácar Voz de Irma Pineda.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
TE EXTRAÑO TE EXTRAÑO.
Interpreta: Hebert Rasgado
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
AMIGO DE VERDAD!!!.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Terrruce G. Grandchester Inspiración Interminable.
Tú eres quien la vida das. Lo que eres para mí quiero contar.
Mi nombre es AMOR.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
Autora: Isabot Ébani Andrea Enrique
ERES COMO UNA FLOR.
Uno aprende a amar, no cuando encuentre a la persona perfecta, sino cuando aprenda a creer en la perfección de una persona imperfecta.
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Enamorado De Ti Automático Estoy enamorado de ti,
¡ Hey !... hermosa dama ! Sí,tú ! Este es un brindis…
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
POEMAS Mientras me hablabas y yo te miraba, se detuvo el tiempo en medio instante: el amor me llamaba y yo le obedecía. Mientras me susurrabas y yo te.
Sicarú guidxi layú: Qué hermoso es el mundo
Son tradicional istmeño Letra en zapoteco: Fernando Salinas
Voz: Enrique Ruíz Flores
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Tomando cada día mi cruz, cada paso que des, yo daré.
Cuando la noche sea palabra Autor y voz: Esteban Ríos Cruz
Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.
BODAS DE ORO
¡Descansa! 55 seg. (V. Fernández) Miguel-A. Aún cuando el mundo te inunde de fatalidad, y la vida te agobie con problemas…
Con el paso del tiempo, los cristianos transformaron esta fiesta en un tributo que honoraba a la Virgen María.
que con tu amor un nuevo día empezó.
Paulinita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Feliciano Carrasco.
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Transcripción de la presentación:

Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo

Sicarú lu xhuncu huiini, sica pé guié pépe rini xhuncu ni bizaa Xhunaxhi dó ruaa ridxiña bizu nupi dó, xhaga rixhiñá manzana xhuncu rucaa gueta huana. Eres bella muchachita, como la flor del icaco rojo muchacha que fue creada por la Gran Diosa tu boca es dulce como la miel de abeja, y tus mejillas son rojas como una manzana muchacha que hace totopos.

Dunabé pé sicarú lu, sica pé beeu biza lú lu guicha ícu cani lana buu guicha lágu jma rú sicarú xhuncu ni ridxaaga dxiichi bigá ne bidaani quíchi. Eres muy hermosa, como la luna son tus ojos tus cabellos son negros como el carbón tus pestañas son aún más hermosas muchacha a la que le quedan muy bien el collar y el huipil grande.

Xhuncu neza tiica che lu sicarú lu sin ca idiee lu, ne rindá naxhi lu sapandú purti rúcha néu ni telayú, ora pé má caxhuí luá lii ti má qué huayúuya ruaa lii. Muchacha por donde quiera que vayas eres hermosa sin que te pintes, y hueles a chintul porque lo usas al bañarte en la madrugada, justo cuando te estoy imaginando porque ya tiene mucho que no te veo.

Xhi huayácu qué huaree lu, nuáa xhilase dedxi ze lu maca nánnu xhinga bínu naa purti ora róu bixhídu ruáa, yánne dunabé ruquíichu ¡Xhianga deriguiidxi dxíichu! Qué te ha pasado por qué no has salido a verme, me invadió la nostalgia desde que te fuiste tú bien sabías lo que me hacías porque al besarme en la boca, me rodeabas el cuello con firmeza ¡Con qué intensidad me abrazabas!

Xhi huayácu qué huaree lu, nuáa xhilase dedxi ze lu maca nánnu xhinga bínu naa purti ora róu bixhídu ruáa, yánne dunabé ruquíichu ¡Xhianga deriguiidxi dxíichu! Qué te ha pasado por qué no has salido a verme, me invadió la nostalgia desde que te fuiste tú bien sabías lo que me hacías porque al besarme en la boca, me rodeabas el cuello con firmeza ¡Con qué intensidad me abrazabas!