Los idiomas de la Biblia

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
SAN MATEO Nació Mateo en Cafarnaún. Era hijo de Alfeo y su oficio consistía en recaudar impuestos. Tenía bastante dinero y con un buen salario pero cuando.
Advertisements

SAN JUDAS APÓSTOL Judas en hebreo significa: "alabanzas sean dadas a Dios". Tadeo quiere decir: "valiente para proclamar su fe". San Simón, de Caná en.
Presentación del P. Siverio Velasco
LA BIBLIA, PALABRA DE DIOS A LOS HOMBRES.
El Lenguaje de Asdod Nehemías 13:23-27 Vi asimismo en aquellos días a judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas; y la mitad de.
EL PUEBLO JUDIO Y EL CRISTIANISMO
Quienes rechazaron a Jesús?
El Libro de Hechos de los apóstoles Capitulo 14
Que Surgen Como Resultado De Nuestra Identificación Como Cristianos
¿CÓMO SE FORMÓ LA BIBLIA?
PAN BAJADO DEL CIELO Juan 6,41-51 JHS.
“LOS IDIOMAS DE LA BIBLIA”
UNIVERSIDAD INTERAMERICANA DE PUERTO RICO RECINTO DE GUAYAMA
Divina Revelación Y Sagradas Escrituras CATEQUESIS COMUNIDADES NUEVAS.
CRISTIANISMO El Cristianismo (del Griego antiguo Χριστός, Christós, "Cristo", literalmente "el Ungido") es una religión abrahámica monoteísta basada en.
Los libros históricos del AT
[11] SECCION La Biblia 101 La Voluntad de Dios Para Mí [1]
CALIFORNIA CHRISTIAN UNIVERSITY DISTANCE LEARNING PROGRAM Programa Doctoral en Teología Curso: “Teología de la cautividad: Implicaciones para la teología.
Texto: Extraído por D. Amundarain del libro de Joseph Ratzinger, «Jesús de Nazaret”. Desde la entrada en Jerusalén hasta la resurrección» y de otros. Presentación:
1ª de Juan, 5: 7-8 El texto original.
Conozca Su Biblia Lección 1. Conozca Su Biblia Lección 1.
El Libro de Hechos de los apóstoles Capitulo 10
PAN BAJADO DEL CIELO Agosto 13 Juan 6,41-51 JHS.
LA BIBLIA.
APÓCRIFO:ESCONDER, OCULTAR, ESCONDIDO
Esquema de presentación
Introducción al Antiguo Testamento.
"Cuando Jesús nació en Belén
25 DE ENERO III DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
La Sagrada Escritura.
La fe Cristiana y la Biblia
Fecha: junio 30 del 2011 Período: Primer. Unidad: 3era
LA BIBLIA.
La Biblia (El registro de la Palabra de Dios )
Lección 2: Los libros apócrifos del AT.
Versiones de la Biblia Hna. Ana María Hernández Ríos
Literatura Hebrea Clasicismo oriental Edison Lener Aguilar Cruz
¿Que es lo que pasa con el famoso Evangelio de Judas? ¿Realmente lo escribió él mismo Judas Iscariote de la Biblia?...
ROMA EN EL PERÍODO DE LA REPÚBLICA:
Mensaje: Hno. Mauro Garza.
CURIOSIDADES DE LA BIBLIA
«Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.» Isaías 40:8.
Por favor, no toques el ratón y conecta los altavoces.
LA TIERRA DE CANÁ EN EL BRONCE RECIENTE
Tema 1 El cristianismo, ¿mensaje universal?
FLORES HUAITA Jesús PIRGO ESTRADA Percy JUMANGA CALDERON Ayori
Fue un laico, y fue el primer apologista cristiano. Bruno A. Palacios C.
Hechos de los Apóstoles y Escritos Paulinos
Introducción a la Biblia
Y LOS EVANGELIOS.
Primera escuela filósofica cristiana
Literatura antigua ¿Cómo te imaginas que empezó la literatura?
Profesora Lizbet Ñaupari Tolentino
LA BIBLIA: PARA CONOCER A JESÚS
Tema 6 Los primeros cristianos
Bibliología Hebreos 1:1-2.
La reconquista de España (a los Américas)
Introducción a la Biblia
QUE LOS PRIMEROS CATEQUISTAS SEAN LOS PADRES
DIA DE LA BIBLIA 4to. Domingo de Septiembre. ¿POR QUÉ ESTE DÍA? El 30 de septiembre falleció ( ) SAN JERÓNIMO ( ) - - traductor de la.
¿ Es bíblica la perpetua virginidad de María?. Pregunta: "¿Es bíblica la perpetua virginidad de María?" La posición oficial de la Iglesia Católica Romana,
MISIONEROS MISIONEROS.
¿Es bíblica la sucesión apostólica?
RE-CONOCIENDO NUESTRA FE
Cuestionario Inicial Introducción a la Biblia
Fecha: Junio 26 de 2014 TEMA «LA BIBLIA» Objetivo: Conocer como esta estructurada la Biblia para poder utilizarla en nuestra vida personal.
LA BIBLIA Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el.
Fecha: 10 de junio de 2015 TEMA: LA BIBLIA.
“ORIGENES DE LA BIBLIA”
¿Cómo nació la Biblia?.
Transcripción de la presentación:

Los idiomas de la Biblia

I. Hebreo El idioma original del pueblo de Israel era el hebreo. La mayor parte del Antiguo Testamento está escrito en hebreo. II. Arameo El nombre hebreo de Siria es Aram. El idioma de Siria se conocía como el arameo. Es un lenguaje muy parecido al hebreo, pero sigue siendo un idioma diferente.

El arameo llegó a ser el principal idioma internacional del Medio Oriente durante los años previos a la caída de Jerusalén. En Isaías 36 (especialmente los versículos 11-13) se encuentra un ejemplo interesante de la relación entre el hebreo y el arameo en la época del rey Ezequías. El arameo era el idioma para la discusión con los extranjeros, pero el hebreo era la lengua que la gente del pueblo usaba.

Parece que el principio del fin de la lengua hebrea fue cuando los babilonios conquistaron Jerusalén y llevaron a muchos de los judíos a Babilonia. Después de esto, la lengua aramea comenzó a ser más importante tanto en la tierra de Israel como en otras áreas. Esto continuó a través de los años y, probablemente, el hebreo ya no se hablaba en el tiempo de Jesús, excepto para fines religiosos. La prueba de este cambio de idioma se encuentra ya en Nehemías 8:8, donde se lee el libro de la ley (el Pentateuco) en hebreo y en el acto se traduce oralmente al arameo para que la gente pueda entenderlo.

Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo: Esdras 4.7- 6.18 y Daniel 2.4-7.28, así como algunos versículos dispersos en otros lugares.  También se tradujeron al arameo versiones no oficiales de materiales del Antiguo Testamento para ayudar a los que tenían que predicar en las sinagogas. Estas traducciones se llaman los Targumim.

III. Griego      Alejandro Magno fue un gran conquistador que dominó todos los países desde Grecia hasta Egipto y la India, incluyendo a Siria, Israel y Persia. Después de su muerte, su territorio se dividió entre sus generales. Desde este momento (si no antes) el griego se convirtió en una lengua muy importante en esta parte del mundo.

Mucho antes, en el momento de la caída de Jerusalén, muchos judíos se fueron a Egipto, volviéndose allí una comunidad muy importante. Al igual que los judíos en otras áreas dejaron de usar la lengua hebrea. Para ellos el nuevo idioma era el griego y querían ser capaces de leer las Escrituras en un idioma que pudieran entender. Por eso dispusieron que los libros del Antiguo Testamento se tradujeran al griego. Esta fue la famosa traducción que hoy conocemos como la Septuaginta (LXX).

La comunidad judía que utilizó la Septuaginta no solo utilizó los libros que habían sido traducidos del hebreo. Había otros libros religiosos escritos en griego (o en hebreo, pero que han llegado a nosotros sólo en griego) que fueron añadidos a la Septuaginta, así que desde los primeros días de la Septuaginta fue bastante diferente de las escrituras hebreas.

IV. El lenguaje de Jesús      En la época de Jesús, el idioma de Palestina (Galilea, Samaria y Judea) era el arameo. Jesús debe haber hablado a sus discípulos y a las multitudes en arameo. Sin embargo, es probable que Jesús usaba también griego, por ejemplo, cuando se dirigía a Pilato. Aunque el latín era el verdadero lenguaje de los romanos, el griego era el idioma principal del Imperio Romano.

Muchos estudiosos creen que el evangelio de Marcos fue escrito en arameo, y sólo más tarde traducido al griego. Algunos creen que otras porciones del Nuevo Testamento también fueron escritas originalmente en arameo o hebreo. Esto puede o no puede ser cierto, pero si es cierto que los únicos materiales del Nuevo Testamento que tenemos hoy en día están todos en griego. En el momento que se estaba escribiendo el Nuevo Testamento la iglesia cristiana se había extendido en muchas áreas y países diferentes y el griego era el idioma universal.

Esto es muy interesante porque significa que en su mayor parte no tenemos ningún registro de las palabras exactas de Jesús. Tenemos sus palabras sólo en la traducción griega que los escritores de los Evangelios produjeron. (Hay unos pocos casos de palabras en arameo en el Nuevo Testamento, como Abba, "padre".) Desde el principio el cristianismo ha sido una religión que ha utilizado la traducción de sus escrituras para dar a los creyentes. Aquellos que hoy día estamos involucrados en la traducción simplemente estamos siguiendo los pasos de los primeros escritores de los Evangelios.

Esto es cierto en otra forma también Esto es cierto en otra forma también. Cuando los escritores del Nuevo Testamento querían citar el Antiguo Testamento lo tenían que hacer en griego. Básicamente hubo tres formas en que lo hicieron: 1) Traducir del hebreo (o traducciones del hebreo en arameo) ellos mismos. 2) Citar de memoria (de fuentes en hebreo o arameo o griego). 3) Utilizar la antigua traducción griega, la Septuaginta. Se desprende de la forma de las citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento que la Septuaginta fue utilizada como la base en 60% o más de los casos.

Cuando la iglesia cristiana quiso ponerse de acuerdo sobre cuáles libros debían ser parte de su propia Biblia completa hubo algunos desacuerdos, especialmente sobre el Antiguo Testamento. Algunas personas pensaban que sólo los libros hebreos deberían ser incluidos (éstos eran los únicos libros que fueron aceptados por los judíos). Otros opinaban que no se deberían perder los libros adicionales o parte de los libros que habían sido incluidos en la Septuaginta.

Este desacuerdo nunca se resolvió entre los diferentes grupos de cristianos y todavía está con nosotros hoy. La Iglesia Católica Romana acepta los libros hebreos como la primera parte del Antiguo Testamento, pero consideran que el material del griego también es parte plena del Antiguo Testamento (la segunda parte, a la que llaman los deuterocanónicos).

Los anglicanos y algunas iglesias protestantes también utilizan todos o algunos de estos libros del griego y se incluyeron en la versión King James cuando fue traducida por primera vez al inglés. Sin embargo, otras iglesias protestantes consideran que sólo los libros en hebreo forman parte de la Biblia. Las iglesias ortodoxas tienen el canón más grande de todos y también varía de grupo a grupo entre los creyentes ortodoxos.

Es por eso que ahora tenemos dos (y pronto podrían ser tres) ediciones de muchas traducciones de la Biblia. La edición más corta sólo tiene los libros del hebreo y es preferida por la mayoría de las iglesias protestantes. Una edición más larga es principalmente para los católicos pero también es utilizada por algunos luteranos y anglicanos. Las iglesias ortodoxas, que sólo recientemente piensan en términos de traducciones modernas pueden requerir una nueva versión.