Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.
Interpreta: Mario López
El Nacimiento de mi Hermana
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Kruz
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Ochi chyornye (Ojos negros): Biza lú yaase
Bésame mucho: Bidii naa stale bixhídu
Xhuncu huiini: Muchachita consentida
Sollozando y muriendo por ti Cayúuna cayáte pur lii Sollozando y muriendo por ti Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Tlalok Guerrero.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Verbos Irregulares en el Pretérito
Sonido de las sílabas. Sonido de las sílabas.
Pronombres personales de complemento indirecto
Guenda nabani: La Vida. Letra: Juan Stubi
Versión en zapoteco: Adán Ruíz Regalado Interpretan: Trío Madeiras
Pan.
Bádu dxaapa binni xquídxe Muchacha de mi pueblo
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
Bizuriqui: La larva del zancudo
Jn 4, "Señor, dame esa agua..." Jesus y la Samaritana.
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
El Feo Autor: Demetrio López Interpreta: Son Gubidxa.
El Patito Feo Lee el Cuento Escucha el cuento Crea tu cuento.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
ACTIVIDADES DE MÉTRICA
Cué yoo: La pared Autora y voz: Irma Pineda Lú ti cué yoo nanda diidxa, En la pared permanecen las palabras, ti cué yoo quí riniibi, ruuya dxí si zidídi.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
Leamos más.
Jñaa meuxhubi ne stiidxa máni La mamá de los alacranes y otras fábulas zapotecas Autor y voz: Francisco de la Cruz.
¿Por qué no renuevas… tu Esperanza?.
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
Huada huiini (La Fuereñita) Autor: Manuel Reyes Cabrera (Rey Baxha) Interpretan: Felipe y Angel Toledo.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Ni riguite xquie, nanixhe ná ora runi guenda ró. El que juega su sexo, tiene buen sazón cuando hace la comida.
Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.
Diidxa zá (Zapoteco) Xhándu yaa: Todos Santos Autor: Pancho Nácar Voz de Irma Pineda.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
PAPÁ, AHORA ENTIENDO....
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Interpreta: Hebert Rasgado
Frases en zapoteco Diidxa zá (Zapoteco)
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
Hasta que te conocí Marc Anthony.
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
Hoy es miércoles, 22 de julio de 2015 Ahora son las Relájate, y ven a dar un paseo por La Habana, de la mano de Paloma San Basilio y « La Paloma »
EL PATITO FEO.
Diidxa zá (Zapoteco) Ra guyáa cabe (Orígenes) Autor y voz: Macario Matus.
Sicarú guidxi layú: Qué hermoso es el mundo
Son tradicional istmeño Letra en zapoteco: Fernando Salinas
Voz: Enrique Ruíz Flores
¿Cómo preguntar en zapoteco?
LA SÍLABA.
Cuando la noche sea palabra Autor y voz: Esteban Ríos Cruz
El abecedario en español
Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.
Los dicipulos se presentaron en el pozo Juan 4:
Paulinita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Feliciano Carrasco.
TIEMPOS VERBALES EN PASADO EL PERFECTO (he viajado / has hecho / ha visto …) EL INDEFINIDO (viajé / hiciste / vio…) EL IMPERFECTO (viajaba / hacía / veía…)
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Bienvenidos 8/2/2015 Como Encontrar el Ministerio de Sanidad de Jesus Marcos 6:53-56.
EJERCICIOS DE FONÉTICA
Transcripción de la presentación:

Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto

Nase huadxí guyáa neza yoo Anteayer pasé por tu casa dxi naa yendáya, má pé ca zeu cuando llegué, ya te habías ido má beeda ndá lu ¿xhi beeda néu? ahora que regresaste ¿qué trajiste? ti bigu huiini de San Mateu. una tortuguita de San Mateo.

¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú ¡Ay, ay!, tortuga qué hermosa es jma pa ñaca me guiiña dó mejor aún si estuviera en un molito jma pa ñoo me ndaani zuquii mejor aún si estuviera en el horno nanixha ñáhua laame ena dxi. sabroso me la comería hoy.

Ti bigu huiini, ti bigu ró Una tortuga chica, una tortuga grande ¿paraa nga biia lu laame lú ró? ¿adónde la viste señor? ye gúuya laame uriá nisa dó fui a verla a la orilla del mar ora biree me numbá sedó. cuando salió al amanecer.

¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú ¡Ay, ay!, tortuga qué hermosa es jma pa ñaca me guiiña dó mejor aún si estuviera en un molito jma pa ñoo me ndaani zuquii mejor aún si estuviera en el horno nanixha ñáhua laame ena dxi. sabroso me la comería hoy.

IRREALIZADO Diidxa zá (Zapoteco)

¿Xhinee qué ñeeda lu neegue? ¿Por qué no veniste ayer? Irrealizado: Se usa para acciones que NO se pueden llevar a cabo, o que NO se realizaron. También se emplea para negar en pasado con quí o qué. Los verbos inician con n o ñ. ¿Xhinee qué ñeeda lu neegue? ¿Por qué no veniste ayer? Quí ñánna diá No sabía Nanixha ñáhua ti gueta guu Sabroso me comería un tamal (pero no lo tengo) Quí ñuuya be gasti Él no vio nada

Jma pa ñaca me guiiña dó Mejor aún si estuviera en un molito Jma pa ñoo me ndaani zuquii Mejor aún si estuviera en el horno Nanixha ñáhua laame ena dxi Sabroso me la comería hoy

Ti huavi huiini, ti huavi ró Un huave niño, un huave adulto zendee ca bigu guriá nisa dó fueron a cazar tortugas a la orilla del mar zeeda ca mama né dxumi zu y viene la huave con su canasta zicaa ca dxita para gutoo. a recoger los huevos para vender.

¡Ay, ay!, bigu xhi pé scarú ¡Ay, ay!, tortuga qué hermosa es jma pa ñaca me guiiña dó mejor aún si estuviera en un molito jma pa ñoo me ndaani zuquii mejor aún si estuviera en el horno nanixha ñáhua laame ena dxi. sabroso me la comería hoy.