1ª de Juan, 5: 7-8 El texto original.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
DONES ESPIRITUALES HOMBRES DOTADOS en la iglesia PRIMITIVA
Advertisements

Hermenéutica práctica para líderes
ANÁLISIS CRÍTICO TEXTUAL DEL A.T. - N.T.
¿QUÉ ES LO MÁS IMPORTANTE?
12/ LA CRÍTICA TEXTUAL La historia del texto y de las versiones antiguas muestra que el texto bíblico llegado hasta nosotros corresponde sustancialmente.
Lengua castellana y literatura – 1º ESO
Manantial de Vida CUENCA
Las convicciones del creyente
La Naturaleza de la Biblia
Presentación Sobre ”Copias, Copistas y Copisterías”.
DIOS ES NUESTRO PADRE Imágenes de Internet+
Desde tiempos inmemorables el hombre procuro acortar las distancias Los puentes fueron sin duda uno de los instrumentos mas utiles para eso.
Reglamentos básicos para la interpretación de la Biblia Lección 1
La confiabilidad del Nuevo Testamento
PAN BAJADO DEL CIELO Juan 6,41-51 JHS.
Hermenéutica Bienvenidos. ¿Es para mí este versículo?
LA BIBLIA a través de los TIEMPOS © 2014 hermanamargarita.com.
Meditación sobre el Meditación sobre elEvangelio del próximo Domingo.
Fernand Crombette (24 de septiembre 1880 – 13 de noviembre 1970)
IELPA: Iglesia Evangélica Luterana del Paraguay: Región Sur Región Centro Región Norte Chaco ~
Tema: LA BIBLIA. La Biblia Biblia: plural del griego Biblion Biblion: Diminutivo de Biblos, libro, rollo o papiro Entonces: Biblia = « Los libritos »
Lección 1 para el 4 de octubre de Casiodoro de Reina, al traducir la Biblia al castellano antiguo, tradujo “Iakobos” como “Santiago” en Santiago.
Tema: LA BIBLIA.
Esquema de presentación
3 PARA LEER LAS SAGRADAS ESCRITURAS ❶_¿Qué es la Biblia?
Reforma de la iglesia.
La Reforma. Desde el siglo XI en adelante aparecieron voces dentro de la Iglesia Católica que criticaban su intervención en asuntos terrenales, actividad.
Trabajando el Texto Sagrado
CRÍTICA TEXTUAL Finalidad: discernir cuál es la variante más segura. Criterios: -geográfico, la que se repita en más lugares distintos. -genealógico: si.
La Sagrada Escritura.
¿Qué papel desempeñó Martín Lutero en la Reforma?
La fe Cristiana y la Biblia
LA BIBLIA.
DESDE TIEMPOS PRIMITIVOS hace mas de dos mil años, cuando sólo había una iglesia (Efes. 5.27). El catolicismo y el protestantismo todavía no aparecían.
La Biblia (El registro de la Palabra de Dios )
Versiones de la Biblia Hna. Ana María Hernández Ríos
Lunes 06 Julio. Lunes 06 Julio Texto de hoy: "Y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos. Y fueron.
Los idiomas de la Biblia
Pentecostés.
CURIOSIDADES DE LA BIBLIA
«Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.» Isaías 40:8.
Como empezo la Iglesia? Hechos 2:1-4.
Historia de la Biblia. Ie internacional elim.
Seis diferencias entre…
Introducción a la Biblia
Y LOS EVANGELIOS.
Ediciones modernas de la Biblia
Martin Lutero y la reforma protestante
CREER EN EL HIJO DE DIOS. V E R S Í C U L O P A R A M E M O R I Z A R "¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?”
La Palabra de Dios Tercera sesión. La Palabra de Dios  ¿Cuántos libros tiene la Biblia?  ¿Cuál es el nombre que los cristianos le dan al conjunto de.
Pr. Juan Pichén Fernández
Fecha: junio 18 del 2012 Unidad # 3 La Sagrada Escritura.
JESUS Y NICODEMO ¡Sólo Dios puede hacer que nazcas de nuevo!
DIA DE LA BIBLIA 4to. Domingo de Septiembre. ¿POR QUÉ ESTE DÍA? El 30 de septiembre falleció ( ) SAN JERÓNIMO ( ) - - traductor de la.
MISIONEROS MISIONEROS.
Interpretando la Palabra de Dios!
LA BIBLIA a través de los TIEMPOS
Unidad 14: Las demandas de la nueva vida en Cristo
EL GUSANO QUE NO MUERE, NI SU FUEGO SE APAGA
Fecha: Junio 26 de 2014 TEMA «LA BIBLIA» Objetivo: Conocer como esta estructurada la Biblia para poder utilizarla en nuestra vida personal.
LA BIBLIA Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia, a fin de que el.
Fecha: 10 de junio de 2015 TEMA: LA BIBLIA.
“ORIGENES DE LA BIBLIA”
LAS 95 TESIS DE MARTIN LUTERO
. NATIONAL UNIVERSITY COLLEGE CAGUAS, PR LAS 95 TESIS DE MARTIN LUTERO ANGEL A. REYES AGOSTO.
EL HUMANISMO. PRECURSORES DEL HUMANISMO  Dante Alighieri ( ).fue el primero en buscar una armonía entre la tradición religiosa cristiana 
Filosofía Cristiana: Tertuliano
1ª de Juan 5:7-8 El texto original.
Traducciones de la Biblia La Biblia está traducida a idiomas (438 completa; sólo NT + Salmos y Proverbios) Es lejos el libro más difundido.
Traducciones de la Biblia
Transcripción de la presentación:

1ª de Juan, 5: 7-8 El texto original

5:7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 5:8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. Este es el texto que aparece en castellano en la versión Reina Valera de 1960.

5:7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 5:8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. Este es el texto que aparece en castellano en la versión Reina Valera de 1960. Sin embargo, las palabras tachadas han desaparecido de las versiones modernas, e incluso de la revisión de la Reina Valera de 2000. ¿Por qué? ¿Cuál es la traducción correcta de estos versículos?

¿Por qué aparecieron en esta versión si no estaban en el original? Las palabras “en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra” no fueron escritas por Juan. No obstante, estaban presentes en la traducción de la Biblia más extendida hasta el siglo XVI: La Vulgata Latina. ¿Por qué aparecieron en esta versión si no estaban en el original?

El año 382 el papa Dámaso I le encargo a Jerónimo la traducción de la Biblia al latín vulgar (la Vulgata Latina). Ni en la versión original ni en sus ediciones posteriores aparecían las palabras en entredicho.

Tres son los que dan testimonio el Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres concuerdan En el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: Al no existir todavía la imprenta, las copias eran realizadas a mano y era habitual dejarse palabras al copiar, o cometer errores. Estos errores eran anotados y corregidos al margen del texto. Pero también eran escritos en el margen comentarios personales del escribiente o del lector. Uno de esos comentarios fue malinterpretado por un copista posterior, pues creyó que era la rectificación de un error de un copista anterior. Esta desviación se incorporó en sucesivas copias hasta que, en el siglo XV, era ya una parte integral del texto de la Vulgata.

El año 1516 Erasmo de Rotterdam publicó el Nuevo Testamento en griego, que no incluía los textos citados. Cuando la Iglesia le llamó la atención sobre esta omisión (que descalificaba a la Vulgata), explicó que no había encontrado ningún texto original griego donde se encontrasen estas frases, pero que estaba dispuesto a incluirlas si alguien le mostraba uno solo.

En 1520 un monje franciscano anónimo publicó un manuscrito en griego que contenía los textos en disputa, que él mismo había traducido del latín. Como en aquellos tiempos los criterios arqueológicos eran escasos para confirmar o desmentir un texto así, Erasmo lo aceptó y añadió las palabras en su tercera edición, publicada en el año 1522.

João Ferreira de Almeida Esta versión griega del Nuevo Testamento sirvió de base para la traducción de la Biblia a varios idiomas durante la reforma. Alemán Martín Lutero 1522 Francés Lefèvre d’Étaples 1525 Español Casiodoro de Reina 1569 Italiano Giovanni Diodati 1607 Inglés Versión King James 1611 Portugués João Ferreira de Almeida 1681 Martín Lutero Lefèvre d’Étaples Casiodoro de Reina Giovanni Diodati João Ferreira de Almeida

Las versiones más recientes ya han corregido el error. “Porque tres son los que dan testimonio: El Espíritu, el agua y la sangre. Y estos tres están de acuerdo” (Reina-Valera, 2000) “Tres son los que dan testimonio, y los tres están de acuerdo: el Espíritu, el agua y la sangre” (Nueva Versión Internacional) “Tres son los testigos: el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres están de acuerdo” (Dios Habla Hoy) “oti treiV eisin oi marturounteV, to pneuma kai to udwr kai to aima” “pues tres son los que testifican, el Espíritu y el agua y la sangre” (Texto griego de Nestle)