מאי 16 אל מול מרפסתי צומח אֶל מוּל מִרְפַּסְתִּי צוֹמֵחַ עֵץ נָאֶה, פְּרָחָיו נוֹתֵן, עוֹף שָׁם מְקַנֵּן מִנֶּגֶד נִחוּמִים לַלֵּב יִתֵּן. מִתּוֹךְ חַלּוֹנְךָ

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Esto es para todos ustedes
Advertisements

Ada Gattegno-Saltiel Poemas Para Chikos i Grandes MULTIKOLOR
Pedro Páramo por Juan Rulfo.
Hola Amigos y Amigas... > Esto es para todos las personas que Dios a puesto en mi camino > mis amigos... > a quienes quiero y aprecio un montón Por favor.
Canción: Corazón espinado
Hemos "llegao" a tu ermita, yo he buscado tu mirada, Rocío, Madre bendita, pero Tú no me mirabas. Tenías los ojos clavaos en el hombre que te guarda,
Abriendo puertas sin MIEDO... לפתוח דלתות בלי פחד...
TE QUIERO MARIO BENEDETTI
La voz que viene El miedo ha dejado su sombra en la ribera.
PARA TI MAMITA.
Mi padre Vicente Fernández.
EL QUERER.
Poemas autor José Angel Buesa Automático.
Ante el Cristo de Velázquez
TE EXTRAÑO TANTO.
Ayúdame, María a amarle como Tú.
POR: JUANES Y Nicole Guillermo
מאי 1 הכל הולכים לתפילה הַכֹּל הוֹלְכִים אֶל הַתְּפִלָּה אֲנִי הוֹלֵךְ אֵלַיִךְ, הַכֹּל נוֹשְׁקִים לַמְּזוּזָה, אֲנִי נוֹשֵׁק פָּנַיִךְ. אָמָאן, אָמָאן,
Me tocó ser de los que aman
Canela y miel nuestra noche que arremetió en mi deseo canela y miel ese beso que nos llevó hasta el infierno. Toco tu cuerpo mojado que se pega con.
אוגוסט 1 יהודיה מאיסטנבול יְהוּדִיָּה מֵאִיסְטַנְבּוּל אֶת הַכְּבָסִים הָיְתָה כּוֹבֶסֶת. " נְמַהֵר עַתָּה הַבַּיְתָה, לֶהָבָה בִּי כְּבָר תּוֹסֶסֶת !"
EL AMOR VENCIÓ EN LA CRUZ
Monólogo de Zenobia. Vino, primero, pura, vestida de inocencia; Y la amé como un niño. …Mas se fue desnudando. Y yo le sonreía. Se quedó con la túnica.
לרזות בכיף!!!!!. Paquetes: kilos en cinco días kilos en tres días. (No amateurs) 3.- ¡30 kilos en un día! (Sólo profesionales) תכניות:
ספטמבר 1 ציון בבת עיני צִיּוֹן בָּבַת עֵינִי, רְאוֹת פָּנַיִךְ תְּנִי, צְעִיף אֶבְלֵךְ שַׁנִּי, יַקִּירָתִי צִיּוֹן. בַּצַּר לָךְ שָׁח אֲנִי, וְרַב דַּאֲבוֹנִי,
ספטמבר 16 בת למשפחה בת יחס בַּת לְמִשְׁפָּחָה בַּת יַחַס, לֹא יָדַעְתִּי מַכְאוֹבוֹת ; בְּיָדְךָ נָבָל נָפַלְתִּי לְשָׁרֵת וְלַעֲבֹד. Septembr 16 Yo era.
בית ספר יונה חי תשע''א - תשע'' ב 1 Institucion Educativa: Centro Hebreo Ioná Escuela Primaria Ioná Jai Buenos Aires, Argentina Directoras: Ana Yansenson.
פברואר 1 ביד הלופתת בַּיָּד הַלּוֹפֶתֶת שָׁבוּי לוֹ הַוֶּרֶד לֵב נַעַר שָׁבוּי בְּיַד בַּת הַחֶמֶד. גְּבִרְתִּי, כָּךְ נָאֶה וְרָאוּי! גְּבִרְתִּי, כָּךְ
Vivo sin vivir en mí, y de tal manera espero,
Inmaculada azucena Cuando en la tierra te abriste del Rey Divino atrajiste las miradas y el amor Virgen que alegras el cielo con tu graciosa hermosura.
Música Sefardí: Shalom Aleichem (LA PAZ SEA CONTIGO) Sefarad (España): Kantiga del Amor, de Yaakov Ozmo (Bosnia)
Camila Hace 2 segundos te di mi beso, hace 2 segundos, soy hombre entero, hace 2 segundos, yo no sabía del sabor de tu boca sobre la mía.
יוני 16 מני בד אל בד עופפתי - מִנִּי בַּד אֶל בַּד עוֹפַפְתִּי וְכַלָּה בַּת שֵׁם בִּקַּשְׁתִּי. - אֵיךְ חָתָן נָאֶה הִצְלַחְתָּ, בַּת כֹּה חִנָּנִית לָקַחְתָּ
אוגוסט 16 מים פה אכתושה מַיִם פֹּה אֶכְתּֽשׁה בַּמַּכְתֵּשׁ, גְּבֶרֶת. עַל הַזָּר, אֵין נֶפֶשׁ בָּעוֹלָם נִכְמֶרֶת ! " כֵּן ", גְּבִרְתִּי, הַגִּידִי,
Música escrita por Sebastián Iradier en 1863 (hace 145 años!..), después de visitar Cuba. El ritmo es de Habanera, ritmo cubano.
אפריל 1 ילדונת, לאימך אמרי - יַלְדֹּנֶת, לְאִמֵּךְ אִמְרִי כִּי בָּךְ, רַק בָּךְ רוֹצֶה אֲנִי. - אִמִּי עָנְתָה לְךָ כִּי לִי אֵין כֶּסֶף וַאֲבִי עָנִי.
Por: Maná y Santana Vanessa Martinez; Periodo 6
אפריל 16 יום ששי היום כבר, אמא יוֹם שִׁשִּׁי הַיּוֹם כְּבָר, אִמָּא, יוֹם שַׁבָּת קָרַב לוֹ חִישׁ, אִם יָבוֹא אִחְסַן אֶפֶנְדִּי לֶאֱכֹל, מַה לוֹ אַגִּישׁ
אוקטובר 1 בחורים מן הכפרים בְּנֵי - כְּפָר וּבְנֵי סָלוֹנִיקִי חֲבוּרָה פֹּה הִתְנַדְּבָה וְיַחְדָּו לְכָאן הִגַּעְנוּ הִתְגַּיַּסְנוּ לַצָּבָא. הֵן חֵרוּת.
יולי 16 למה זה אמא ( מלחמת תורכיה - בולגריה ) לָמָּה זֶה, אִמָּא לִי כֹּה יְקָרָה, אַתְּ נֶעֱצֶבֶת הַיּוֹם וּמָרָה ? בְּכוּ יְלָדַי בְּכוּ נָא לַשֶּׁבֶר.
יוני 1 רחליקה מרקדת רָחֵלִֽיקָה מְרַקֶּדֶת, מוֹשׁוֹנִיקוֹ שָׁר בֵּינְתַיִם, עַכְבָּרִים עֲבֵי הַכֶּרֶס מוֹחֲאִים לָהֶם כַּפַּיִם. Djunio 1 Rahelika baila.
איך להזקין בלי להפך לזקן Música: « Clarinet Polka » por James Last COMO ENVEJECER SIN PONERSE VIEJO Créations Gis Copyright © Tous droits réservés.
יולי 1 פקחו עיניכם והביטו פִּקְחוּ עֵינֵיכֶם וְהַבִּיטוּ מַה מִתְרַחֵשׁ מִסָּבִיב. בְּנִי לַצָּבָא הֵן הָלַךְ לוֹ, עוֹד מְעַט אֶת רוּחִי פֹּה אָשִׁיב!
Hola Hermanos y Amigos/as...
AUTOESTIMA FEMENINA הערכה עצמית נשית. A medida que envejecemos, las mujeres ganamos peso. Esto ocurre porque acumulamos mucha información en nuestra cabeza.
מארס 1 בינות אל הגנים בֵּינוֹת אֶל הַגַּנִּים טִיַּלְתִּי אֶל בֵּין שִׂיחֵי יַסְמִין; עַלְמָה יָפָה שָׁם נִקְרְתָה לִי, נָאָה זַכַּת פָּנִים. נִצְּבָה.
EL SIGNIFICADO DEL AMOR PARA MUCHOS
Cristo vive, anúncialo, lo he oído en mi corazón,
Puente sobre aguas turbulentas
CORAZÓN CORAZA Mario Benedetti Porque te tengo y no porque te pienso
Enamorado De Ti Automático Estoy enamorado de ti,
Hoy es miércoles, 22 de julio de 2015 Ahora son las Relájate, y ven a dar un paseo por La Habana, de la mano de Paloma San Basilio y « La Paloma »
A Dios le pido (Juanes) Que mis ojos se despierten
TUS PERTENENCIAS Un hombre murió inesperadamente…
Salmo 120 El auxilio me viene del Señor que hizo el cielo y la tierra.
UNA o MIL Autor y Narrador Manolo Berriatúa.
La sucá de los amigos סוכת החברים
Te miré a los ojos y sentí que la atávica esencia de mi ser se transformaba en palabra escrita en la arena de la playa como una obra de arte que acariciaban.
(Con el mayor afecto para mis amigos mayores, y para los no tan mayores, tengamos presente que... Ya nos va a tocar) בכבוד ובאהבה, לחברי המבוגרים, ולאלה.
Un Pintor Fracasado צייר נכשל CLICK PARA AVANZAR FONDO MUSICAL: Paco de Lucía, en Concierto de Aranjuez.
Te ayudamos a resolver tus problemas de forma anónima y gratuita desde Hola Amigos y Amigas... > Esto es para todos las.
En mis noches... En mis noches junto al mar asomada la luna en mi ventana, vuelo en alas de mis pensamientos para estar lo más cerca de ti,
PENTECOSTÉS. Ven a la fiesta. VEN A LA FIESTA,ES EL MOMENTO DE REZAR Y DE CANTAR. HOY CELEBRAMOS QUE EN NUESTRAS VIDAS DIOS VIVIENDO SIEMPRE ESTÁ. Ven.
PENTECOSTÉS SANTÍSIMA TRINIDAD.
13 de mayo VEN A LA FIESTA, ES EL MOMENTO DE REZAR Y DE CANTAR. HOY CELEBRAMOS QUE EN NUESTRAS VIDAS DIOS VIVIENDO SIEMPRE ESTÁ. Ven a la fiesta.
La Paloma Nana Mouskouri Formatação: Acnnassifslides 21/09/2013.
Los famosos המפורסמים.
"Olimpiadas especiales",
Transcripción de la presentación:

מאי 16 אל מול מרפסתי צומח אֶל מוּל מִרְפַּסְתִּי צוֹמֵחַ עֵץ נָאֶה, פְּרָחָיו נוֹתֵן, עוֹף שָׁם מְקַנֵּן מִנֶּגֶד נִחוּמִים לַלֵּב יִתֵּן. מִתּוֹךְ חַלּוֹנְךָ הֵטַלְתָּ אֶל תּוֹךְ מִרְפַּסְתִּי לִימוֹן, קְלִפָּתוֹ דַּקָּה, הִצִּיתָה שׁוּב בַּלֵּב מַכְאוֹב רִאשׁוֹן. Mayo 16 Enfrente de mi balkon ay un arvole de flor aya pozan pasharikos ke me dan konsolasyon. De tu ventana, a mi balkon me tirates un limon la kashka era delgada me kemo el korason.

מאי 17 כמו צפור את מעופפת - כְּמוֹ צִפּוֹר אַתְּ, מְעוֹפֶפֶת, כְּמוֹ צִפּוֹר אַתְּ יָפָתִי, בְּרַגְלֵךְ, עֵת אַתְּ טוֹפֶפֶת, לִי לִבְכּוֹת בָּא, חֶמְדָּתִי. - אַיְדֶה, בּוֹאוּ לַקָּזִינוֹ, וְנִשְׁתֶּה יַחְדָּו רָאקִי, מִי שֶׁיִּשְׁתַּכֵּר יוֹתֵר שָׁם, יְנַצֵּחַ, יִזְכֶּה בִּי ! Mayo 17 Pashariko tu te yamas - Pashariko tu te yamas pashariko d'abolar, kuando metes el pie en basho a mi me azes yorar. - Ayde, vamos al kazino a bever uno de raki el ke sale mas burracho akel ke me tome a mi.

מאי 18 יונה צחורת כנפים יוֹנָה צְחוֹרַת כְּנָפַיִם, עֵינֶיהָ תְּכַלְכַלּוֹת, מַה לִי תָּבִיא, תָּבִיא לִי, מֵאֵצֶל אֲהוּבִי ? הִיא לִי תָּבִיא, תָּבִיא לִי שָׁלוֹם, חִבָּה וְאשֶׁר עִם גִּיסוֹתַי בְּצַוְתָּא, תָּבִיא לִי בִּכְנָפֶיהָ. יוֹנָה צְחוֹרַת כְּנָפַיִם, עֵינֶיהָ תְּכַלְכַלּוֹת, מַה לִי תָּבִיא, תָּבִיא לִי, מֵאֵצֶל אֲהוּבִי ? Mayo 18 La palombika blanka del ojo mavi lo ke me trayera de onde mi chilibi? Lo ke me trayera, lo ke me trayera en las alas, paz i amor kon las kunyadas lo ke me trayera. La palombika blanka del ojo mavi Lo ke me trayera de onde mi chilibi?

הִיא לִי תָּבִיא, תָּבִיא לִי שָׁלוֹם, חִבָּה וְאשֶׁר עִם בַּעֲלִי בְּצַוְתָּא, תָּבִיא לִי בִּכְנָפֶיהָ. Lo ke trayera lo ke me trayera de su nido paz i amor kon el marido lo ke me trayera.

מאי 19 ניסימאצ ' י אדמוני הוא, אמאן ! נִסִּימָצִ ' י אַדְמוֹנִי הוּא, אָמָאן ! וּכְחֻלּוֹת הֵן שְׁתֵּי עֵינָיו, כְּחֻלּוֹת עֵינָיו, אָמָאן, ' נִי מִשְׁתַּגַּעַת אַחֲרָיו. קוֹרֵאת אֲנִי : הָהּ, נִסִּימָצִ ' י, כְּבָר נִמְאַס לִי לְחַכּוֹת, תֵּן וְיֵרָדְמוּ הַכֹּל, אָמָאן, עֲלֵה אֵלַי קָפֶה לִשְׁתּוֹת. - סוּלְטָנִיקָה, נִשְׁמָתִי אַתְּ, אָמָאן, בְּשׂוֹרָה טוֹבָה אָבִיאָה לָךְ, גֵּט לְאִשְׁתִּי אֶתֵּן, אָמָאן אוֹתָךְ, אוֹתָךְ בִּלְבַד אֶקַּח. Mayo 19 Nisimachi es ruviyiko, Aman! Nisimachi es ruviyiko, aman, el ojo tiene mavi el ojiko tiene mavi, aman! yo de el m'enamori. De yamarte Nisimachi, aman, yo ya m'ize pervane aspera ke todos s'echen, aman Suveras a bever kave. - Sultanika, alma mia, aman, mujde bueno te va dar, a mi mujer get le va dar aman i a ti te va tomar.

מאי 20 ניסימאצ ' י תופינאי נִסִּימָצִ ' י, תּוּפִינָאִי, אָץ לַשּׁוּק לִקְנוֹת כְּבוּשִׁים, לְאִשְׁתּוֹ לִקְנוֹת יָחוּשׁ הוּא, הָהּ יָחוּשׁ, כִּי הָרָה הִיא וְחָשְׁקָה הִיא בִּמְלָפְפוֹן כָּבוּשׁ. הִתְנַפְּצָה לוֹ הַצַּלַּחַת וְנִשְׁפַּךְ כָּל צִיר הָרֹטֶב וְאִשְׁתּוֹ הֵרִימָה קוֹל : לִי מְלָפְפוֹן דָּרוּשׁ ! - מְחֻיָּב אֲנִי לִמְצֹא לָהּ, כֵּן, אָחוּשׁ עַתָּה לִמְצֹא לָהּ כָּאן מְלָפְפוֹן כָּבוּשׁ ! Mayo 20 Nisimachi shekerdji se fue a merkar trushi para la mujer, ah, para la mujer ke 'stava prenyada. Le dezeo l'alma un pipino en trushi el chini se le rompio el kaldo se le vazio la mujer ya lo grito: Trushi kero yo. - Kale ke lo bushke kale ke le trayga un pipino en trushi.

מאי 21 שם מעל לגבותיך שָׁם מֵעַל לְגַבּוֹתַיִךְ צְרִיחַ שֶׁל מִסְגָּד אֶבְנֶה, מִדֵּי יוֹם אַשְׁכִּים עִם שַׁחַר בִּתְפִלָּה מִשָּׁם אֶפְנֶה. מוּל דַּלְתֵּךְ שִׁפְכִי נָא מַיִם אֶעֱבֹר, אֶמְעַד חִישׁ קַל, שֶׁיֵּצְאוּ לְשָׁם הוֹרַיִךְ לְהַכִּיר אוֹתָם אוּכַל. בּוֹאִי יַקִּירָה, נָא בּוֹאִי, וּרְאִי אֵיפֹה אֲנִי גָּר, בִּמְרוֹם הַר רָחוֹק גָּבוֹהַּ, מְקוֹם אִישׁ בּוֹ לֹא עָבַר. Mayo 21 Enriva de las tus sejas fraguar kero una djami, alevantarme la demanyana kantar sabah namaz. Vierte agua por la tu puerta pasare me kayere, para ke salgan de la tu djente para darme a konoser. Ven kerida i ven bijuka, veras onde bivo yo, en unas montanyas altas onde no endenyava yo.

מאי 22 ערים רבות, רבות סבבתי עָרִים רַבּוֹת, רַבּוֹת סָבַבְתִּי, פָּרִיז וּוִינָה וְעוֹד אֵיךְ, אֲבָל כְּמוֹתֵךְ כְּלָל לֹא מָצָאתִי, שִׁמְעִי, אַף כִּי שָׁחוּם עוֹרֵךְ. שְׁחַרְחֹרֶת, שְׁחוּמָה אַתְּ וְנָאוָה, חִבּוּק וּנְשִׁיקָה קַבְּלִי נָא כְּאוֹת לְאַהֲבָה, יַקִּירָתִי, דְּעִי נָא, בַּעֲבוּרֵךְ אֶגְוַע. Mayo 22 Munchas sivdades kamini Munchas sivdades kamini, de Paris fina Viena, ma komo a ti yo non tupi aun ke sos morena. Ah morena, morena de mi korason, un bezo i un abraso tomalo tu por amor, savelo tu mi kerida, ke por ti me muero yo

כְּמוֹ שֶׁאֹהַב, אַתְּ אֶהֲבִינִי, כְּמוֹ שֶׁאֶחְשֹׁק, חִשְׁקִי גַּם אַתְּ, אַחֶרֶת, יוֹם יָבוֹא, הַקְשִׁיבִי, תִּתְחָרְטִי כִּי לֹא אָהַבְתְּ. שְׁחַרְחֹרֶת שְׁחוּמָה אַתְּ וְנָאוָה, חִבּוּק וּנְשִׁיקָה קַבְּלִי נָא כְּאוֹת לְאַהֲבָה, יַקִּירָתִי, דְּעִי נָא, בַּעֲבוּרֵךְ אֶגְוַע. Amame sigun te amo kereme sigun te kero ke ya va vinir un tiempo ke te vas arepentir. Ah morena, morena de mi korason, un bezo i un abraso tomalo tu por amor, savelo tu mi kerida, ke por ti me muero yo.

מאי 23 גשם דקיק ( שיר ילדים ) גֶּשֶׁם דַּקִּיק, הַקְּדֵרָה מְחֹרֶרֶת, עֲצֵי הַהַסָּקָה לַחִים הַיְּלָדִים כֻּלָּם צוֹרְחִים אִמָּא בַּמֶּרְחָץ טוֹבֶלֶת. הַדְלִיקוּ נֵר ! שַׁבָּת נִכְנֶסֶת, כַּף טַבָּק בַּתַּבְשִׁיל מְמוּרֶסֶת. Mayo 23 Luvia minuda (kantiga de ninyos) Luvia minuda la kaldera burakada la lenya mojada los ijos yorando la madre al banyo. Asender ke es Shabat! La skulacha kon el tabak.

מאי 24 נשמתי, הרדם נא נִשְׁמָתִי, הֵרָדֵם נָא, אוֹצָרִי, נָא הֵרָדֵם, כִּי אִמְּךָ עוֹבֶדֶת, טוֹרַחַת עוֹד הָאֵם. שְׁכַב נָא בְּנִי בָּעֶרֶשׂ, שִׁיר אָשִׁיר לְךָ שִׁיר בְּלֵב וָנֶפֶשׁ עַד כִּי אַרְדִּימְךָ. הִנְּךָ, בְּנִי, עֵץ פּוֹרֵחַ, פּוֹרֵחַ וּמֻשְׁלָם, הָיֹה הָיָה תַּפּוּחַ אָבַד וְנֶעֱלַם. Mayo 24 Durmete mi alma Durmete mi alma, durmete mi bien, ke la tuya mama tiene ke azer. Echate a la kuna, yo te kantare kon toda mi alma yo te durmire. Arevol mi alma, arevol de flor, por una mansana ke me se pedrio.

בּוֹא אֶל בֵּיתִי, תִּמְצָא בּוֹ, שְׁנַיִם, לֹא אֶחָד, אֶחָד לְתִינוֹקִי הוּא, שֵׁנִי לְךָ נוֹעָד. Pasa por mi kaza, yo te dare dos, una para el nene i una para vos.

מאי 25 הרים וים רחב ידים הָרִים וְיָם רְחַב יָדַיִם אֶל יַקִּירִי אָנָּא קָחוּנִי, קָחוּנִי נָא אֶל אֲהוּבִי, הוּא יְרַפֵּא אֶת מַכְאוֹבִי. כְּמוֹ שֶׁאֹהַב, אַתְּ אֶהֲבִינִי, נָא גַּלִּי לִי אַהֲבָה, הִשָּׁמְרִי, אַל תְּרַמִּינִי פֶן אָמוּת לִי וְאֶגְוַע. בַּדְּרָכִים בָּהֶן תֵּלְכִי לָךְ תְּבַקְּשִׁי צִלִּי, בִּתִּי, תִּזְעֲקִי, דְּמָעוֹת תַּזִּילִי, לִשְׁכֹּחַ לֹא תּוּכְלִי אוֹתִי. Mayo 25 Muntanyas altas i mares ondas Muntanyas altas i mares ondas, yevame onde mi amor, yevame onde mi korason, el ke me de konsolasion. Amame sigun te amo, estimame de korason, no me mires d'enganyarme mira ke me vo morir. Por los kaminos ke iras, mi solombra bushkaras, yoraras, esklamaras, de mi no te olvidaras.

חַלּוֹנֵךְ כָּל כָּךְ גָּבוֹהַּ, לֹא אַשִּׂיגֵהוּ בְּיָדַי צַמָּתֵךְ שִׁלְחִי מִלְּמַעְלָה, אֲנַגֵּב בָּהּ דִּמְעוֹתַי. Tus ventanas son muy altas, no las puedo alkansar, echa tus lindos trensados m'alimpiare mis lagrimas.

מאי 26 גשם יורד לו ומרטיב גֶּשֶׁם יוֹרֵד לוֹ וּמַרְטִיב חָצֵר וּרְחוֹב גַּם יַחַד לְכוּ אִמְרוּ לַאֲהוּבִי : אֲנִי הַמִּתְיַפַּחַת. בּוֹא נָא וּרְאֵה, בּוֹא נָא וּרְאֵה בּוֹא וְנִתְרָאֶה נָא, עַל אַהֲבָה שֶׁבָּנוּ יֵשׁ הָבָה וְנִתְעַנֵּגָה. - בָּאֹהֶל, לַיְלָה הִתְמַשֵּׁךְ, לְאֵין קֵץ, הִתְמַתֵּחַ לֵיל אַהֲבָה לוּ זֶה הָיָה, חִישׁ קַל הָיָה בּוֹרֵחַ. Mayo 26 Luvia izo i s'amojo la kaye i el kortijo, anda dizilde al mi amor ke es de los ojos mios I ven veras, i ven veras i ven veras veremos l'amor ke tenemos los dos ven mo lo gozaremos. - Noche entera en el chadir me paresio mundo si esto era en el amor me paresia un punto.

בּוֹאִי וּרְאִי, בּוֹאִי וּרְאִי בּוֹאִי וְנִתְרָאֶה נָא, עַל אַהֲבָה שֶׁבָּנוּ יֵשׁ הָבָה וְנִתְעַנֵּגָה. I ven veras, i ven veras i ven veras veremos l'amor ke tenemos los dos ven mo lo gozaremos.

מאי 27 נערה יפת מראה נַעֲרָה יְפַת מַרְאֶה עַל שְׂפַת הַיָּם נִצֶּבֶת, בְּשֶׁל אֲהוּבָהּ הִנָּהּ נוֹאֶשֶׁת וְנִכְאֶבֶת. - אוֹצָרִי, אָמַרְתִּי לָךְ, רַחֲקִי מִשְּׂפַת הַמַּיִם, הַיָּם סוֹעֵר וְיִקָּחֵךְ אֶל מֶרְחַקֵּי אַפְסַיִם ! - אוֹתִי לָקַחַת, זֶה מִכְּבָר, נִשְׁבַּעְתָּ וְהִבְטַחְתָּ, עַתָּה הַרְחֵק מִזְּרוֹעוֹתַי מִהַרְתָּ וּבָרַחְתָּ. Mayo 27 Una ermoza ija en el bodre de la mar se dezesperava por su namorado - Ya te dishe djoya mia non t'apares a la mar ke la mar es en fortuna mira ke te va yevar. - Tu m'aprometistes ke me ivas a tomar ke bushkas agora fuyir de mis brasos.

מאי 28 שחרחרת ומחבבת שְׁחַרְחֹרֶת וּמְחַבֶּבֶת, סַלְפָנִית בַּת רְמִיָּה, כָּל הַבְטָחוֹתַיִךְ רוּחַ, חִבּוּקֵךְ - כְּמוֹ לֹא הָיָה. אֶת הַשִּׁיר הַזֶּה חִבַּרְתִּי וּבְפִי יִהְיֶה תָּמִיד, גְּחָמוֹת שֶׁל הַשְּׁחַרְחֹרֶת, עִם גִּיטָרָה בּוֹ אַגִּיד. אַל תְּדַמִּי כִּי הִתְאַהַבְתִּי וְלִבִּי לָךְ שְׁבִי הוֹלֵךְ, רַק בִּגְלַל אֵיזוֹ קַפְּרִיזָה אַחֲרַיִךְ אֶשְׂתָּרֵךְ. Mayo 28 Morena simpatizante falsa sos i mintiroza tus prometas aires fueron i tus bezos falsos son. Esta es una kantika ke siempre la vo kantar kapricho de una morena kon kitara la vo sonar. Non t'emajines ke yo te amo ni mi korason bate por ti solo es por un kapricho ke yo vo detras de ti.

מאי 29 בת למשפחה פשוטה את בַּת לְמִשְׁפָּחָה פְּשׁוּטָה אַתְּ, בִּרְמִיָּה לִבִּי הִצַתְּ ; בַּשְּׁכוּנָה הַזּוֹ, מֻצְלַחַת מִכֻּלָּם רַק אַתְּ יָצָאת. הִתְאַהַבְתִּי וְנִדְלַקְתִּי, הִבְעִירָנִי מַבָּטֵךְ, בּוֹאִי הֵנָּה וְאֹמַר לָךְ : מֵת אֲנִי בַּעֲבוּרֵךְ ! בְּסַכִּין אַל תַּהַרְגִינִי, אַל תְּמִיתִינִי בְּאֶקְדָּח, בְּאַהֲבָתֵךְ הִרְגִינִי, הֵן מוּטָב, אָמוּֽתָה כָּךְ ! Mayo 29 Ija sos de djente basha tu ermozura me enganyo en este kuartier entero tu salites la mijor Te ami, me enflami kon tus ojos enflamantes serkate te lo vo dizir ke yo por ti prefero murir. Non me mates kon kuchiyo ni me des kon revolver matame kon tus amores k'es una muerte naturel

הִתְאַהַבְתִּי וְנִדְלַקְתִּי, הִבְעִירָנִי מַבָּטֵךְ, בּוֹאִי הֵנָּה וְאֹמַר לָךְ : מֵת אֲנִי בַּעֲבוּרֵךְ ! Te ami, me enflami kon tus ojos enflamantes serkate te lo vo dizir ke yo por ti prefero murir.

מאי 30 הה, לילות של אהבה הָהּ, לֵילוֹת שֶׁל אַהֲבָה אֶל מִתַּחַת חַלּוֹנֵךְ, בְּמִלִּים שֶׁכֹּה מָתְקוּ לִי אַתְּ גִּלִּית אַהֲבָתֵךְ. הָהּ, לֹא עוֹד אֹבֶה לִחְיוֹת, בְּעֹז אַהֲבָה בַּלֵּב, לִי מוּטָב עַתָּה לָמוּת בֶּעָפָר לְהֵרָקֵב. לֵיל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הָיָה זֶה, יָד שִׁלַּבְנוּ, בַּת תַּמָּה, רַק שָׁנָה חָלְפָה, נִרְקֶבֶת אַתְּ כָּעֵת בָּאֲדָמָה. Mayo 30 Tantas nochadas de amor debasho tus ventanas, me konvensites el amor por tus dulses palavras. Aaaa... ya no kero mas bivir d'este fuerte amor de ansias vo murir a la tierra va ir a pudrir. Agora 'n anyo Rosh 'shana mos tomimos las manos agora tu kerida dama pudriendote 'n los kampos.

הָהּ, לֹא עוֹד אֹבֶה לִחְיוֹת, בְּעֹז אַהֲבָה בַּלֵּב, לִי מוּטָב עַתָּה לָמוּת בֶּעָפָר לְהֵרָקֵב. Aaaa... ya no kero mas bivir d'este fuerte amor de ansias vo murir a la tierra va ir a pudrir.

מאי 31 גשם, גשם ( שיר ילדים ) גֶּשֶׁם, הַבַּיִת, בֵּית זַיִת, שִׁמְעוֹן, קָפִּיטָן שֶׁל אִיסְטַנְבּוּל, עֲצֵי הַהַסָּקָה לַחִים הַקְּדֵרָה מְחֹרֶרֶת, הַיְּלָדִים כֻּלָּם צוֹרְחִים ואִמָּא מִשְׁתּוֹלֶלֶת. Mayo 31 Luvia, luvia (kantiga de ninyos) Luvia, luvia la kaza d'azituna Shimon, Shimon kapitan d'Estambol la lenya mojada la kaldera burakada los ijos yorando la madre peleando.