Villancicos de Navidad Joyce Cochrane
Campana sobre campana Campana sobre campana, y sobre campana una asomate a la ventana verás al niño en la cuna Belén, campanas de Belén que los angeles tocan, ¡Qué nuevas nos traéis! Bell after bell, /and on bell number 1/ Go to the window/ you will see the baby boy in the cradle/ Bethlehem, bells of Bethlehem / which the angels ring/ What news you bring us.
¿Adónde vas, pastorcito? Voy a llevar al portal Campana sobre campana (2) Recogido tu rebaño, ¿Adónde vas, pastorcito? Voy a llevar al portal requesón, manteca y vino. Belén, campanas de Belén que los angeles tocan, ¡Qué nuevas nos traéis! With your flock gathered in, / Where are you going to, little shepherd? / I’m going to take to the stable/ Curd cheese, lard and wine/ Bethlehem, bells of Bethlehem / which the angels ring/ What news you bring us.
Los peces La virgen se está peinando entre cortina y cortina los cabellos son de oro y el peine de plata fina. Pero mira como beben los peces en el río ¡pero mira como beben por ver a Dios nacido! Beben y beben y vuelven a beber los peces en el río por ver a Dios nacer. The Virgin is combing her hair/ between the curtains/ her hair is gold/ and the comb is fine silver/ but look how the fish in the river drink,/ look how they drink to see God being born/ They drink and they drink and they come back to drink/ The fish in the river, to see God being born.
Ya se van Ya se van los pastores a la Extremadura ya se van, ya se van Ya se queda la sierra triste y oscura, ya se queda la sierra triste y oscura. Now the shepherds are going away/ Back to Extremadura/ now the mountains are left / sad and dark.
Ya se van Ya se van los pastores ya se van marchando Más de cuatro zagalas quedan llorando, quedan llorando. Now the shepherds are going away, walking away/ More than four shepherd girls/ stay behind, crying.
Ya se van Ya se van los pastores hacia la majada Ya se queda la sierra triste y callada, ya se queda la sierra triste y callada. Now the shepherds are going away/ towards the sheepfold/ now the mountains are left/ sad and silent.
EL TAMBORILERO El camino que llega a Belen baja hasta el valle que la nieve cubrió. Los pastorcillos quieren ver a su Rey le traen regalos en su viejo zurrón, ro-po pompon ro-po pompom. Ha nacido en un portal de Belén el Niño Dios. Words as “The Little Drummer Boy” more or less.
EL TAMBORILERO (2) Yo quisiera poner a tus pies algún presente que te agrade Senor. Mas tu ya sabes que soy pobre también y no poseo más que un viejo tambor, ro-po pompom ro-po pompon. En tu honor frente al Portal tocaré con mi tambor
EL TAMBORILERO (3) El camino que llega a Belen yo voy marcando con mi viejo tambor. Nada mejor que te pueda ofrecer, su ronco acento es un cantor de amor ro-po pompom ro-po pompom. Cuando Dios me vio tocando ante El, me sonrió.