Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera.

Slides:



Advertisements
Presentaciones similares
Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco Xquenda (Alma) Autor: Manuel Reyes Cabrera Interpreta: Feliciano Carrasco.
Advertisements

Interpreta: Mario López
Chi guinié chupa chonna diidxa stí Son Gubidxa
Autor: Carlos Iribarren Interpreta: Natalia Kruz
Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López Bacaanda: El Sueño Autor: Algunos se lo atribuyen a Juan Stubi, otros a César López.
Ochi chyornye (Ojos negros): Biza lú yaase
Bésame mucho: Bidii naa stale bixhídu
Xhuncu huiini: Muchachita consentida
Sollozando y muriendo por ti Cayúuna cayáte pur lii Sollozando y muriendo por ti Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Tlalok Guerrero.
Vocabulario Diidxa zá (Zapoteco) Audio: Jesús López/ Raúl Pérez.
Pronombre Personal Independiente (Opcional) VERBO Pronombre Personal Dependiente Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
NO TE PARES EN MI TUMBA YO NO ESTOY AHI NO LLORES.
Hola, ¿Qué tal? por 1,2,3 Salsa! Me llamo Pablo. Soy de México.
Y Dios dijo….
Apareció la ternura y el amor de Dios
Para todos los angelitosraphaelistas en el día del mes del niño he aquí raphael , palito ortega y sandro besos y que lo pasen lindoooooo.
Guenda nabani: La Vida. Letra: Juan Stubi
BORDADOS DE LA VIDA (música).
Apareció la ternura y el amor de Dios
Versión en zapoteco: Adán Ruíz Regalado Interpretan: Trío Madeiras
Bádu dxaapa binni xquídxe Muchacha de mi pueblo
Esto es hermoso!.
Autor del poema y voz: Gabriel López Chiñás
Saa guenda xheela: Fiesta de casamiento
Realizado en recuerdo de Juan Pablo II
Temores de los niños ante la muerte de otros.
QUE DIOS TE BENDIGA TERE.
¿Cómo preguntar en zapoteco?
Quí zúuyu naa gáte: No me verás morir Autora y voz: Irma Pineda
El Feo Autor: Demetrio López Interpreta: Son Gubidxa.
Gubidxa: El sol Autor: Enedino Jiménez Voz: Delfino Marcial.
Hoy es martes, 21 de abril de 2015 Ahora mismo son las 12:52 h. Relájate, es pronto aún…y vamos a escuchar una canción que cantan todas las generaciones.
Cué yoo: La pared Autora y voz: Irma Pineda Lú ti cué yoo nanda diidxa, En la pared permanecen las palabras, ti cué yoo quí riniibi, ruuya dxí si zidídi.
Bádu dxaapa zoo: Muchacha espigada
Jñaa meuxhubi ne stiidxa máni La mamá de los alacranes y otras fábulas zapotecas Autor y voz: Francisco de la Cruz.
¿Quién es el Dios cristiano?
Autor: Carlos Iribarren Sierra Guizii (Tehuantepec) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: Elba Cabrera.
Huada huiini (La Fuereñita) Autor: Manuel Reyes Cabrera (Rey Baxha) Interpretan: Felipe y Angel Toledo.
Qué pé chi guni ná lu ládxe duá No vayas a lastimar mi corazón Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Bádu dxaapa huiini sicarú: Muchachita bonita Autor: Eustaquio Jiménez Interpretan: Los galácticos.
Diidxa zá (Zapoteco) Xhándu yaa: Todos Santos Autor: Pancho Nácar Voz de Irma Pineda.
Teca stínne: Teca mía Autor e intérprete: Juan Sánchez.
Son Bigu (Son de la Tortuga) Dominio Popular Interpreta: María Luisa Leyto.
¿DÓNDE ESTABA DIOS?.
Autor e intérprete: Florentino Toledo Ambrosia Autor e intérprete: Florentino Toledo.
Interpreta: Hebert Rasgado
Traducción al zapoteco: Antonio Santos
Pronombre Personal Independiente (Opcional) Pronombre Personal Dependiente VERBO Forma dependiente de la primera persona en singular (Naa) para conjugar.
Pépe rini: Icaco rojo Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Martha Toledo.
Es tiempo de caminar.
Guugu huiini: Tortolita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpretan: Los Galácticos.
Tangu yú (Muñeco(a) de barro) Autor: Carlos Iribarren Sierra Interpreta: María Luisa Leyto.
Amigo, ya que al cielo tu haz partido solo una cosa a mi Dios yo le pido que entre sus brazos te encuentres dormido.
Adjetivos y Pronombres Interrogativos. ¿Paraa che lo?: ¿Adónde vas? ¿Paraa noo lo?: ¿Dónde estás? ¿Pabiá nazoo lo?: ¿Cuánto mides? ¿Pagala rutoo lo.
Al cruzar los valles, en el río, en el mar,
Bele Cru: Constelación Cruz del Sur Interpretan: Los galácticos
Voz: Margarita Sánchez
Sicarú guidxi layú: Qué hermoso es el mundo
Son tradicional istmeño Letra en zapoteco: Fernando Salinas
Voz: Enrique Ruíz Flores
¿Cómo preguntar en zapoteco?
y es por que tú estás En la cajita de mi corazón
¡Hola!, te estaba extrañando y como hoy, 24 de Marzo es mi cumpleaños, pensé festejarlo con vos regalándote mis recuerdos.
Marcos 8,27-35 PEDRO NOS CUENTA SU EXPERIENCIA.. Espíritu Santo, Ven que necesitamos de ti. El camino es largo. Ayúdanos a reconocer a Jesús que camina.
Guié Che guiigu: El convite (La regada) de Che guiigu Autor: Pedro Baxha Interpreta: Mario López.
Tuyo soy.
Paulinita Autor: Eustaquio Jiménez Girón Interpreta: Feliciano Carrasco.
Dxi gudíde neza yoo: Cuando pasé por la casa Autor y voz: Armando López Moreno.
Dios te dice.... Si nadie te ama, mi alegría es amarte. Si lloras, estoy deseando consolarte. Si eres débil, te daré mi fuerza y mi alegría. Si nadie.
Canción: El último trago Tómate ésta botella conmigo y en el último trago nos vamos.
Transcripción de la presentación:

Guiigu ró Guizii (Río grande Tehuantepec) Música: Margarito M. Guzmán Letra: Gustavo Toledo Interpreta: Elba Cabrera

Tulaaba ne Reu cayuuna ca Santa Cruz y Santa María están llorando xhahuéla ne tata cabana lii mi abuela y mi abuelo te extrañan biyúbu stí neza guiigu ró Guizii buscaste otro cauce río grande Tehuantepec nagana nga gusiáanda lii. qué difícil será olvidarte.

Rinába lii guiigu Guizii chenéu Yo sólo te pido río Tehuantepec que lleves bixhído ne ládxi duá mi beso y mi corazón ti ganda gusiáanda xhilase rí para poder olvidar este dolor pacaa záte runi lu o moriré por ti

Xhavizende, Unión, Espinal nga zeu A Juchitán, Unión y Espinal es adonde vas rusiéchu ne rusisaca lu les das alegría y bienestar biia pue guiigu ró, qué gúunu né naa mira pues río grande, no llores conmigo ca bíche nga ca guíidxu laa. pues son mis hermanos a los que estás ayudando.

Rinába lii guiigu Guizii chenéu Yo sólo te pido río Tehuantepec que lleves bixhído ne ládxi duá mi beso y mi corazón ti ganda gusiáanda xhilase rí para poder olvidar este dolor pacaa záte runi lu o moriré por ti

PROGRESIVO Diidxa zá (Zapoteco)

Cayau be benda bidxuuni Progresivo: Indica una acción progresiva en presente, pasado o futuro. Los verbos inician con c. La negación se hace con cadi. Cayau be benda bidxuuni Ella está comiendo pescado frito ¿Xhi cayuni lu? ¿Qué estás haciendo? Cadi cayene be lii No te está entendiendo

Tulaaba ne Reu cayuuna ca Santa Cruz y Santa María están llorando xhahuéla ne tata cabana lii mi abuela y mi abuelo te extrañan gudxíte, bixhóoba, ne yanna cayúuna jugué, nadé, y ahora estoy llorando

Chiqué nga bidúcha lu né xhiapandú Antes se bañaban con el chintul ca xhuncu Tulaaba ne binni Reu los niños de Santa Cruz y Santa María gudxíte, bixhóoba, ne yanna cayúuna ahí jugué, nadé, y ahora estoy llorando noo yuuba ndaani ládxi duá. por el dolor que siento en el corazón.

Rinába lii guiigu Guizii chenéu Yo sólo te pido río Tehuantepec que lleves bixhído ne ládxi duá mi beso y mi corazón ti ganda gusiáanda xhilase rí para poder olvidar este dolor pacaa záte runi lu o moriré por ti